×

Паёмбар ба мӯъминон аз худашон сазовортар аст ва занонаш модарони мӯъминон ҳастанд 33:6 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Ahzab ⮕ (33:6) ayat 6 in Tajik

33:6 Surah Al-Ahzab ayat 6 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Ahzab ayat 6 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿ٱلنَّبِيُّ أَوۡلَىٰ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمۡۗ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفۡعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِكُم مَّعۡرُوفٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا ﴾
[الأحزَاب: 6]

Паёмбар ба мӯъминон аз худашон сазовортар аст ва занонаш модарони мӯъминон ҳастанд ва дар китоби Худо хешовандони насабӣ аз мӯъминону муҳоҷирон ба якдигар сазовортаранд, ғайри он, ки бихоҳед ба яке аз дӯстони худ некӣ кунед. Ва ин ҳукм дар китоби Худо мактуб аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم وأزواجه أمهاتهم وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض, باللغة الطاجيكية

﴿النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم وأزواجه أمهاتهم وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض﴾ [الأحزَاب: 6]

Abdolmohammad Ayati
Pajomʙar ʙa mu'minon az xudason sazovortar ast va zanonas modaroni mu'minon hastand va dar kitoʙi Xudo xesovandoni nasaʙi az mu'minonu muhociron ʙa jakdigar sazovortarand, ƣajri on, ki ʙixohed ʙa jake az dustoni xud neki kuned. Va in hukm dar kitoʙi Xudo maktuʙ ast
Abdolmohammad Ayati
Pajomʙar ʙa mū'minon az xudaşon sazovortar ast va zanonaş modaroni mū'minon hastand va dar kitoʙi Xudo xeşovandoni nasaʙī az mū'minonu muhoçiron ʙa jakdigar sazovortarand, ƣajri on, ki ʙixohed ʙa jake az dūstoni xud nekī kuned. Va in hukm dar kitoʙi Xudo maktuʙ ast
Khoja Mirov
Pajomʙar (sallallohu alajhi va sallam) nisʙat ʙa mu'minon dar umuri dinu dunjo az xudason avlotar va sazovortar ast va hurmati zanoni u ʙa monandi hurmati modaroni mu'minon hastand, pas ʙa'di vafoti Rasuli Alloh nikoh kardani zanonas ravo nest va dar kitoʙi Alloh xesovandoni nasaʙi dar meros ʙurdan az mu'minonu muhociron ʙa jakdigar sazovortarand, magar on ki ʙixohed ʙa jake az dustoni xud neki kuned va sahme az moli xudro ʙa onon ʙidihed. In hukm dar kitoʙi Alloh dar Lavhul Mahfuz navista sudaast
Khoja Mirov
Pajomʙar (sallallohu alajhi va sallam) nisʙat ʙa mū'minon dar umuri dinu dunjo az xudaşon avlotar va sazovortar ast va hurmati zanoni ū ʙa monandi hurmati modaroni mū'minon hastand, pas ʙa'di vafoti Rasuli Alloh nikoh kardani zanonaş ravo nest va dar kitoʙi Alloh xeşovandoni nasaʙī dar meros ʙurdan az mū'minonu muhoçiron ʙa jakdigar sazovortarand, magar on ki ʙixohed ʙa jake az dūstoni xud nekī kuned va sahme az moli xudro ʙa onon ʙidihed. In hukm dar kitoʙi Alloh dar Lavhul Mahfuz navişta şudaast
Khoja Mirov
Паёмбар (саллаллоҳу алайҳи ва саллам) нисбат ба мӯъминон дар умури дину дунё аз худашон авлотар ва сазовортар аст ва ҳурмати занони ӯ ба монанди ҳурмати модарони мӯъминон ҳастанд, пас баъди вафоти Расули Аллоҳ никоҳ кардани занонаш раво нест ва дар китоби Аллоҳ хешовандони насабӣ дар мерос бурдан аз мӯъминону муҳоҷирон ба якдигар сазовортаранд, магар он ки бихоҳед ба яке аз дӯстони худ некӣ кунед ва саҳме аз моли худро ба онон бидиҳед. Ин ҳукм дар китоби Аллоҳ дар Лавҳул Маҳфуз навишта шудааст
Islam House
Pajomʙar [dar tamomi umur] nisʙat ʙa mu'minon, az xudason sazovortar ast [va nazar va xostas avlavijat dorad] va hamsaroni u [az lihozi hurmati izdivoc dar hukm] modaronason hastand; va dar kitoʙi Alloh taolo, xesovandon [dar irs ʙurdan az jakdigar] nisʙat ʙa mu'minom va muhociron avlavijat dorand [va miloki irs, xesovandi ast na imon]; magar in ki [ʙixohed] ʙa dustonaton neki kuned [va ʙaxse az amvolatonro ʙa eson ʙidihed]. In [hukm] dar on kitoʙ [Lavhi mahfuz] navista sudaast
Islam House
Pajomʙar [dar tamomi umur] nisʙat ʙa mu'minon, az xudaşon sazovortar ast [va nazar va xostaş avlavijat dorad] va hamsaroni ū [az lihozi hurmati izdivoç dar hukm] modaronaşon hastand; va dar kitoʙi Alloh taolo, xeşovandon [dar irs ʙurdan az jakdigar] nisʙat ʙa mu'minom va muhoçiron avlavijat dorand [va miloki irs, xeşovandī ast na imon]; magar in ki [ʙixohed] ʙa dūstonaton nekī kuned [va ʙaxşe az amvolatonro ʙa eşon ʙidihed]. In [hukm] dar on kitoʙ [Lavhi mahfuz] navişta şudaast
Islam House
Паёмбар [дар тамоми умур] нисбат ба муъминон, аз худашон сазовортар аст [ва назар ва хосташ авлавият дорад] ва ҳамсарони ӯ [аз лиҳози ҳурмати издивоҷ дар ҳукм] модаронашон ҳастанд; ва дар китоби Аллоҳ таоло, хешовандон [дар ирс бурдан аз якдигар] нисбат ба муъмином ва муҳоҷирон авлавият доранд [ва милоки ирс, хешовандӣ аст на имон]; магар ин ки [бихоҳед] ба дӯстонатон некӣ кунед [ва бахше аз амволатонро ба эшон бидиҳед]. Ин [ҳукм] дар он китоб [Лавҳи маҳфуз] навишта шудааст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek