Quran with Tajik translation - Surah Al-Ahzab ayat 5 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا ﴾
[الأحزَاب: 5]
﴿ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله فإن لم تعلموا آباءهم فإخوانكم في﴾ [الأحزَاب: 5]
Abdolmohammad Ayati Pisarxondagonro ʙa nomi padarason ʙixoned, ki dar nazdi Xudo muvofiqi insof ast. Agar padarasonro namesinosed, ʙarodaroni dini va mavolii (dustoni) sumo ʙosand. Agar pes az in xatoe kardaed, ʙoke nest, magar on, ki ʙa qasdi dil kuned. Va Xudo ʙaxsojandavu mehruʙon ast |
Abdolmohammad Ayati Pisarxondagonro ʙa nomi padaraşon ʙixoned, ki dar nazdi Xudo muvofiqi insof ast. Agar padaraşonro nameşinosed, ʙarodaroni dinī va mavolii (dūstoni) şumo ʙoşand. Agar peş az in xatoe kardaed, ʙoke nest, magar on, ki ʙa qasdi dil kuned. Va Xudo ʙaxŝojandavu mehruʙon ast |
Khoja Mirov Pisarxondagonro ʙa nomi padarason ʙixoned, ki dar nazdi Alloh muvofiqi insof ast. Agar dar haqiqat padarasonro namesinosed, pas onhoro ʙa nomi «ʙarodari dini», ki ʙajni sumo cam' meovarad, ʙixoned, zero onon ʙarodaroni dini va mavolii (ƣulomhoi ozodkardai) sumo ʙosand. Agar pes az in xatoe kardaed, ʙoke nest, magar on ki ʙa qasdi dil kuned. Va Alloh omurzandai xatoi ʙanda ast va ʙa tavʙakunandagon mehruʙon ast |
Khoja Mirov Pisarxondagonro ʙa nomi padaraşon ʙixoned, ki dar nazdi Alloh muvofiqi insof ast. Agar dar haqiqat padaraşonro nameşinosed, pas onhoro ʙa nomi «ʙarodari dinī», ki ʙajni şumo çam' meovarad, ʙixoned, zero onon ʙarodaroni dinī va mavolii (ƣulomhoi ozodkardai) şumo ʙoşand. Agar peş az in xatoe kardaed, ʙoke nest, magar on ki ʙa qasdi dil kuned. Va Alloh omurzandai xatoi ʙanda ast va ʙa tavʙakunandagon mehruʙon ast |
Khoja Mirov Писархондагонро ба номи падарашон бихонед, ки дар назди Аллоҳ мувофиқи инсоф аст. Агар дар ҳақиқат падарашонро намешиносед, пас онҳоро ба номи «бародари динӣ», ки байни шумо ҷамъ меоварад, бихонед, зеро онон бародарони динӣ ва маволии (ғуломҳои озодкардаи) шумо бошанд. Агар пеш аз ин хатое кардаед, боке нест, магар он ки ба қасди дил кунед. Ва Аллоҳ омурзандаи хатои банда аст ва ба тавбакунандагон меҳрубон аст |
Islam House Onon [pisarxondaho]-ro ʙa padaronason nisʙat dihed, [ki] nazdi Alloh taolo odilonatar ast. Agar padaronasonro namesinosed, pas, onho ʙarodaroni dini va ʙardagoni ozodsuda [va dar hukmi dustoni] sumo hastand. Dar mavridi on ci [qaʙlan] istiʙoh kardaed, gunohe ʙar sumo nest; vale on ci dilhojaton qasdi onro dorad [va amdan ʙar zaʙon meovared, gunoh ast; pas, agar tavʙa kuned] hamvora Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast |
Islam House Onon [pisarxondaho]-ro ʙa padaronaşon nisʙat dihed, [ki] nazdi Alloh taolo odilonatar ast. Agar padaronaşonro nameşinosed, pas, onho ʙarodaroni dinī va ʙardagoni ozodşuda [va dar hukmi dūstoni] şumo hastand. Dar mavridi on ci [qaʙlan] iştiʙoh kardaed, gunohe ʙar şumo nest; vale on ci dilhojaton qasdi onro dorad [va amdan ʙar zaʙon meovared, gunoh ast; pas, agar tavʙa kuned] hamvora Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast |
Islam House Онон [писархондаҳо]-ро ба падаронашон нисбат диҳед, [ки] назди Аллоҳ таоло одилонатар аст. Агар падаронашонро намешиносед, пас, онҳо бародарони динӣ ва бардагони озодшуда [ва дар ҳукми дӯстони] шумо ҳастанд. Дар мавриди он чи [қаблан] иштибоҳ кардаед, гуноҳе бар шумо нест; вале он чи дилҳоятон қасди онро дорад [ва амдан бар забон меоваред, гуноҳ аст; пас, агар тавба кунед] ҳамвора Аллоҳ таоло омурзандаи меҳрубон аст |