Quran with Tajik translation - Surah Saba’ ayat 20 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[سَبإ: 20]
﴿ولقد صدق عليهم إبليس ظنه فاتبعوه إلا فريقا من المؤمنين﴾ [سَبإ: 20]
Abdolmohammad Ayati Sajton gumoni xudro dar ʙorai onho durust joft. Va ƣajri guruhe az mu'minon digaron az u pajravi kardand |
Abdolmohammad Ayati Şajton gumoni xudro dar ʙorai onho durust joft. Va ƣajri gurūhe az mū'minon digaron az ū pajravī kardand |
Khoja Mirov Sajton gumoni xudro dar ʙorai onho (farzandoni Odam) durust joft, ki u onhoro gumroh mekunad va onho uro zud pajravi mekunand. Pas, ʙa cuz guruhe az mu'minon digaron ʙa u pajravi kardand |
Khoja Mirov Şajton gumoni xudro dar ʙorai onho (farzandoni Odam) durust joft, ki ū onhoro gumroh mekunad va onho ūro zud pajravī mekunand. Pas, ʙa çuz gurūhe az mū'minon digaron ʙa ū pajravī kardand |
Khoja Mirov Шайтон гумони худро дар бораи онҳо (фарзандони Одам) дуруст ёфт, ки ӯ онҳоро гумроҳ мекунад ва онҳо ӯро зуд пайравӣ мекунанд. Пас, ба ҷуз гурӯҳе аз мӯъминон дигарон ба ӯ пайравӣ карданд |
Islam House Va jaqinan, iʙlis gumoni xudro dar mavridi onon ʙa tahaqquq rasond; pas, cuz guruhe [andak] az mu'minon, [hamagi] az u pajravi kardand |
Islam House Va jaqinan, iʙlis gumoni xudro dar mavridi onon ʙa tahaqquq rasond; pas, çuz gurūhe [andak] az mu'minon, [hamagī] az ū pajravī kardand |
Islam House Ва яқинан, иблис гумони худро дар мавриди онон ба таҳаққуқ расонд; пас, ҷуз гурӯҳе [андак] аз муъминон, [ҳамагӣ] аз ӯ пайравӣ карданд |