Quran with Tajik translation - Surah FaTir ayat 9 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ ﴾
[فَاطِر: 9]
﴿والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به﴾ [فَاطِر: 9]
Abdolmohammad Ayati Xudost, ki ʙodhoro firistod to aʙrhoro ʙironand. Va Mo onhoro ʙa sarzaminhoi murda meronem va zamini murdaro ʙa on zinda mekunem. Zinda gastan dar ruzi qijomat niz cunin ast |
Abdolmohammad Ayati Xudost, ki ʙodhoro firistod to aʙrhoro ʙironand. Va Mo onhoro ʙa sarzaminhoi murda meronem va zamini murdaro ʙa on zinda mekunem. Zinda gaştan dar rūzi qijomat niz cunin ast |
Khoja Mirov Va Alloh ast, on Zote, ki ʙodhoro firistod, to aʙrhoro ʙarangezand. Pas, mo on aʙrhoro ʙa sarzaminhoi murda meronem va zamini murdaro ʙo vasilai on zinda mekunem. Zinda gastan dar ruzi qijomat niz cunin ast |
Khoja Mirov Va Alloh ast, on Zote, ki ʙodhoro firistod, to aʙrhoro ʙarangezand. Pas, mo on aʙrhoro ʙa sarzaminhoi murda meronem va zamini murdaro ʙo vasilai on zinda mekunem. Zinda gaştan dar rūzi qijomat niz cunin ast |
Khoja Mirov Ва Аллоҳ аст, он Зоте, ки бодҳоро фиристод, то абрҳоро барангезанд. Пас, мо он абрҳоро ба сарзаминҳои мурда меронем ва замини мурдаро бо василаи он зинда мекунем. Зинда гаштан дар рӯзи қиёмат низ чунин аст |
Islam House Alloh taolo ast, ki ʙodhoro ravon mekunad va [onho niz] aʙrero ʙarmeangezand; sipas Mo on [aʙr]-ro ʙa suji sarzamine [xusk va] murda mefiristem va ʙa [vasilai] on zaminro – pas az xuski va xazonas–zinda mekunem. Barangextan [-i murdagon az qaʙrho niz] cunin ast |
Islam House Alloh taolo ast, ki ʙodhoro ravon mekunad va [onho niz] aʙrero ʙarmeangezand; sipas Mo on [aʙr]-ro ʙa sūji sarzamine [xuşk va] murda mefiristem va ʙa [vasilai] on zaminro – pas az xuşkī va xazonaş–zinda mekunem. Barangextan [-i murdagon az qaʙrho niz] cunin ast |
Islam House Аллоҳ таоло аст, ки бодҳоро равон мекунад ва [онҳо низ] абреро бармеангезанд; сипас Мо он [абр]-ро ба сӯйи сарзамине [хушк ва] мурда мефиристем ва ба [василаи] он заминро – пас аз хушкӣ ва хазонаш–зинда мекунем. Барангехтан [-и мурдагон аз қабрҳо низ] чунин аст |