Quran with Tajik translation - Surah FaTir ayat 10 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَمَكۡرُ أُوْلَٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ ﴾
[فَاطِر: 10]
﴿من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل﴾ [فَاطِر: 10]
Abdolmohammad Ayati Har ki xohoni izzat ast, ʙidonad, ki izzat hamagi az oni Xudost. Suxani xusu pok ʙa sui U ʙolo meravad va kirdori nek ast, ki onro ʙolo meʙarad. Va ʙaroi onon, ki az rui makr fasodkori mekunand, azoʙest saxt va makrason niz az mijon ʙiravad |
Abdolmohammad Ayati Har kī xohoni izzat ast, ʙidonad, ki izzat hamagī az oni Xudost. Suxani xuşu pok ʙa sūi Ū ʙolo meravad va kirdori nek ast, ki onro ʙolo meʙarad. Va ʙaroi onon, ki az rūi makr fasodkorī mekunand, azoʙest saxt va makraşon niz az mijon ʙiravad |
Khoja Mirov Har ki xohoni izzat ast, az Alloh talaʙ namojad va ʙidonad, ki izzat hama az oni Alloh ast va cuz ʙo itoat va pajravi az U ʙa dast nameojad. Suxani xusu pok misli tilovati Qur'on va tasʙeh va zikri Alloh ʙa sui U ʙolo meravad va kirdori nek ast, ki onro ʙolo meʙarad. Va ʙaroi on musrikho, ki az rui makr ʙa fasodkori mepardozand, azoʙi saxtest va makrason niz az mijon meravad |
Khoja Mirov Har kī xohoni izzat ast, az Alloh talaʙ namojad va ʙidonad, ki izzat hama az oni Alloh ast va çuz ʙo itoat va pajravī az Ū ʙa dast nameojad. Suxani xuşu pok misli tilovati Qur'on va tasʙeh va zikri Alloh ʙa sūi Ū ʙolo meravad va kirdori nek ast, ki onro ʙolo meʙarad. Va ʙaroi on muşrikho, ki az rūi makr ʙa fasodkorī mepardozand, azoʙi saxtest va makraşon niz az mijon meravad |
Khoja Mirov Ҳар кӣ хоҳони иззат аст, аз Аллоҳ талаб намояд ва бидонад, ки иззат ҳама аз они Аллоҳ аст ва ҷуз бо итоат ва пайравӣ аз Ӯ ба даст намеояд. Сухани хушу пок мисли тиловати Қуръон ва тасбеҳ ва зикри Аллоҳ ба сӯи Ӯ боло меравад ва кирдори нек аст, ки онро боло мебарад. Ва барои он мушрикҳо, ки аз рӯи макр ба фасодкорӣ мепардозанд, азоби сахтест ва макрашон низ аз миён меравад |
Islam House Har ki sarʙalandi [-i dunjo va oxiratro] mexohad, [ʙidonad, ki] sarʙalandi hama az oni Alloh taolo ast. Guftori pok [va zikri ilohi] ʙa sujas avc megirad va kirdori soistai on [guftor]-ro ʙolo meʙarad; va onon, ki zistiho [va gunohon]-ro dasisacini mekunand, azoʙi saxte [dar pes] dorand va [naqsa va] najrangason noʙud megardad |
Islam House Har ki sarʙalandī [-i dunjo va oxiratro] mexohad, [ʙidonad, ki] sarʙalandī hama az oni Alloh taolo ast. Guftori pok [va zikri ilohī] ʙa sūjaş avç megirad va kirdori şoistai on [guftor]-ro ʙolo meʙarad; va onon, ki ziştiho [va gunohon]-ro dasisacinī mekunand, azoʙi saxte [dar peş] dorand va [naqşa va] najrangaşon noʙud megardad |
Islam House Ҳар ки сарбаландӣ [-и дунё ва охиратро] мехоҳад, [бидонад, ки] сарбаландӣ ҳама аз они Аллоҳ таоло аст. Гуфтори пок [ва зикри илоҳӣ] ба сӯяш авҷ мегирад ва кирдори шоистаи он [гуфтор]-ро боло мебарад; ва онон, ки зиштиҳо [ва гуноҳон]-ро дасисачинӣ мекунанд, азоби сахте [дар пеш] доранд ва [нақша ва] найрангашон нобуд мегардад |