×

Ҳар кӣ хоҳони иззат аст, бидонад, ки иззат ҳамагӣ аз они Худост. 35:10 Tajik translation

Quran infoTajikSurah FaTir ⮕ (35:10) ayat 10 in Tajik

35:10 Surah FaTir ayat 10 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah FaTir ayat 10 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَمَكۡرُ أُوْلَٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ ﴾
[فَاطِر: 10]

Ҳар кӣ хоҳони иззат аст, бидонад, ки иззат ҳамагӣ аз они Худост. Сухани хушу пок ба сӯи Ӯ боло меравад ва кирдори нек аст, ки онро боло мебарад. Ва барои онон, ки аз рӯи макр фасодкорӣ мекунанд, азобест сахт ва макрашон низ аз миён биравад

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل, باللغة الطاجيكية

﴿من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل﴾ [فَاطِر: 10]

Abdolmohammad Ayati
Har ki xohoni izzat ast, ʙidonad, ki izzat hamagi az oni Xudost. Suxani xusu pok ʙa sui U ʙolo meravad va kirdori nek ast, ki onro ʙolo meʙarad. Va ʙaroi onon, ki az rui makr fasodkori mekunand, azoʙest saxt va makrason niz az mijon ʙiravad
Abdolmohammad Ayati
Har kī xohoni izzat ast, ʙidonad, ki izzat hamagī az oni Xudost. Suxani xuşu pok ʙa sūi Ū ʙolo meravad va kirdori nek ast, ki onro ʙolo meʙarad. Va ʙaroi onon, ki az rūi makr fasodkorī mekunand, azoʙest saxt va makraşon niz az mijon ʙiravad
Khoja Mirov
Har ki xohoni izzat ast, az Alloh talaʙ namojad va ʙidonad, ki izzat hama az oni Alloh ast va cuz ʙo itoat va pajravi az U ʙa dast nameojad. Suxani xusu pok misli tilovati Qur'on va tasʙeh va zikri Alloh ʙa sui U ʙolo meravad va kirdori nek ast, ki onro ʙolo meʙarad. Va ʙaroi on musrikho, ki az rui makr ʙa fasodkori mepardozand, azoʙi saxtest va makrason niz az mijon meravad
Khoja Mirov
Har kī xohoni izzat ast, az Alloh talaʙ namojad va ʙidonad, ki izzat hama az oni Alloh ast va çuz ʙo itoat va pajravī az Ū ʙa dast nameojad. Suxani xuşu pok misli tilovati Qur'on va tasʙeh va zikri Alloh ʙa sūi Ū ʙolo meravad va kirdori nek ast, ki onro ʙolo meʙarad. Va ʙaroi on muşrikho, ki az rūi makr ʙa fasodkorī mepardozand, azoʙi saxtest va makraşon niz az mijon meravad
Khoja Mirov
Ҳар кӣ хоҳони иззат аст, аз Аллоҳ талаб намояд ва бидонад, ки иззат ҳама аз они Аллоҳ аст ва ҷуз бо итоат ва пайравӣ аз Ӯ ба даст намеояд. Сухани хушу пок мисли тиловати Қуръон ва тасбеҳ ва зикри Аллоҳ ба сӯи Ӯ боло меравад ва кирдори нек аст, ки онро боло мебарад. Ва барои он мушрикҳо, ки аз рӯи макр ба фасодкорӣ мепардозанд, азоби сахтест ва макрашон низ аз миён меравад
Islam House
Har ki sarʙalandi [-i dunjo va oxiratro] mexohad, [ʙidonad, ki] sarʙalandi hama az oni Alloh taolo ast. Guftori pok [va zikri ilohi] ʙa sujas avc megirad va kirdori soistai on [guftor]-ro ʙolo meʙarad; va onon, ki zistiho [va gunohon]-ro dasisacini mekunand, azoʙi saxte [dar pes] dorand va [naqsa va] najrangason noʙud megardad
Islam House
Har ki sarʙalandī [-i dunjo va oxiratro] mexohad, [ʙidonad, ki] sarʙalandī hama az oni Alloh taolo ast. Guftori pok [va zikri ilohī] ʙa sūjaş avç megirad va kirdori şoistai on [guftor]-ro ʙolo meʙarad; va onon, ki ziştiho [va gunohon]-ro dasisacinī mekunand, azoʙi saxte [dar peş] dorand va [naqşa va] najrangaşon noʙud megardad
Islam House
Ҳар ки сарбаландӣ [-и дунё ва охиратро] мехоҳад, [бидонад, ки] сарбаландӣ ҳама аз они Аллоҳ таоло аст. Гуфтори пок [ва зикри илоҳӣ] ба сӯяш авҷ мегирад ва кирдори шоистаи он [гуфтор]-ро боло мебарад; ва онон, ки зиштиҳо [ва гуноҳон]-ро дасисачинӣ мекунанд, азоби сахте [дар пеш] доранд ва [нақша ва] найрангашон нобуд мегардад
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek