Quran with Tajik translation - Surah Az-Zumar ayat 10 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿قُلۡ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۗ وَأَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجۡرَهُم بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[الزُّمَر: 10]
﴿قل ياعباد الذين آمنوا اتقوا ربكم للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة﴾ [الزُّمَر: 10]
Abdolmohammad Ayati Bigu: «Ej ʙandagoni Man, ki imon ovardaed, az Parvardigoraton ʙitarsed. Baroi onon, ki dar hajoti incahoni neki kardaand, podosi (cazoi) nek ast. Va zamini Xudo pahnovar ast. Muzdi soʙiron ʙehisoʙu komil ado mesavad!» |
Abdolmohammad Ayati Bigū: «Ej ʙandagoni Man, ki imon ovardaed, az Parvardigoraton ʙitarsed. Baroi onon, ki dar hajoti inçahonī nekī kardaand, podoşi (çazoi) nek ast. Va zamini Xudo pahnovar ast. Muzdi soʙiron ʙehisoʙu komil ado meşavad!» |
Khoja Mirov Bigu (ej Pajomʙar, in suxanamro ʙaroi mu'minon): «Ej ʙandagoni Man, ki imon ovardaed, az Parvardigoraton ʙitarsed ʙo ancom dodani amrhojas va dur ʙudan az man'kardasudahojas. Baroi onon, ki dar hajoti incahoni neki kardaand, podosi nek ast, ki on cannat ast. Va zamini Alloh vase' ast, pas ʙa on coe hicrat kuned, ki dar on Parvardigoratonro iʙodat kuned va ʙitavoned dini xudro ʙarpo dored. Haqiqatan, ʙa saʙrkunandagon muzdason purra va ʙehisoʙ doda mesavad!» |
Khoja Mirov Bigū (ej Pajomʙar, in suxanamro ʙaroi mū'minon): «Ej ʙandagoni Man, ki imon ovardaed, az Parvardigoraton ʙitarsed ʙo ançom dodani amrhojaş va dur ʙudan az man'kardaşudahojaş. Baroi onon, ki dar hajoti inçahonī nekī kardaand, podoşi nek ast, ki on çannat ast. Va zamini Alloh vase' ast, pas ʙa on çoe hiçrat kuned, ki dar on Parvardigoratonro iʙodat kuned va ʙitavoned dini xudro ʙarpo dored. Haqiqatan, ʙa saʙrkunandagon muzdaşon purra va ʙehisoʙ doda meşavad!» |
Khoja Mirov Бигӯ (эй Паёмбар, ин суханамро барои мӯъминон): «Эй бандагони Ман, ки имон овардаед, аз Парвардигоратон битарсед бо анҷом додани амрҳояш ва дур будан аз манъкардашудаҳояш. Барои онон, ки дар ҳаёти инҷаҳонӣ некӣ кардаанд, подоши нек аст, ки он ҷаннат аст. Ва замини Аллоҳ васеъ аст, пас ба он ҷое ҳиҷрат кунед, ки дар он Парвардигоратонро ибодат кунед ва битавонед дини худро барпо доред. Ҳақиқатан, ба сабркунандагон муздашон пурра ва беҳисоб дода мешавад!» |
Islam House [Ej pajomʙar] Bigu: «Ej ʙandagoni ʙoimoni man, az Parvardigoraton parvo kuned. Afrode, ki nekui mekunand [ilova ʙar oxirat dar in dunjo niz] podosi neku dorand. Zamini Alloh taolo gusturdaast [pas, agar ʙaroi hifzi aqidai xud ducori muskil suded, hicrat kuned]. Qat'an, podosi pojdoron komilu ʙedareƣ ato xohad sud» |
Islam House [Ej pajomʙar] Bigū: «Ej ʙandagoni ʙoimoni man, az Parvardigoraton parvo kuned. Afrode, ki nekuī mekunand [ilova ʙar oxirat dar in dunjo niz] podoşi neku dorand. Zamini Alloh taolo gusturdaast [pas, agar ʙaroi hifzi aqidai xud ducori muşkil şuded, hiçrat kuned]. Qat'an, podoşi pojdoron komilu ʙedareƣ ato xohad şud» |
Islam House [Эй паёмбар] Бигӯ: «Эй бандагони боимони ман, аз Парвардигоратон парво кунед. Афроде, ки некуӣ мекунанд [илова бар охират дар ин дунё низ] подоши неку доранд. Замини Аллоҳ таоло густурдааст [пас, агар барои ҳифзи ақидаи худ дучори мушкил шудед, ҳиҷрат кунед]. Қатъан, подоши пойдорон комилу бедареғ ато хоҳад шуд» |