Quran with Tajik translation - Surah Az-Zumar ayat 42 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِينَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِي لَمۡ تَمُتۡ فِي مَنَامِهَاۖ فَيُمۡسِكُ ٱلَّتِي قَضَىٰ عَلَيۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَيُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 42]
﴿الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي﴾ [الزُّمَر: 42]
Abdolmohammad Ayati Xudo conhoro ʙa hangomi murdanason megirad va niz coni kasonero, ki dar xoʙi xud namurdaand. Conhoero, ki hukmi marg ʙar onho ronda suda, nigah medorad va digaronro to zamone, ki mu'ajjan ast, ʙozmefiristad. Dar in iʙrathost ʙaroi onhoe, ki meandesand |
Abdolmohammad Ayati Xudo çonhoro ʙa hangomi murdanaşon megirad va niz çoni kasonero, ki dar xoʙi xud namurdaand. Çonhoero, ki hukmi marg ʙar onho ronda şuda, nigah medorad va digaronro to zamone, ki mu'ajjan ast, ʙozmefiristad. Dar in iʙrathost ʙaroi onhoe, ki meandeşand |
Khoja Mirov Alloh conhoro ʙa hangomi murdanason megirad va in margest, ki acali inson ʙa pojon merasad va niz megirad coni kasonero, ki dar xoʙi xud namurdaand (ja'ne, acali onho hanuz ʙa sar narasidaast). Conhoero, ki hukmi marg ʙar onho ronda suda, nigah medorad va in coni kasest, ki ʙimirad va coni digaronro to zamone, ki muajjan ast, ʙoz mefiristad va in coni kasest, ki az xoʙ ʙarmexezad. Haroina, dar in giriftani conho va nigoh dostan jo pas firistodani onho iʙrathoi ravsanest ʙar qudrati Alloh ʙaroi onhoe, ki meandesand |
Khoja Mirov Alloh çonhoro ʙa hangomi murdanaşon megirad va in margest, ki açali inson ʙa pojon merasad va niz megirad çoni kasonero, ki dar xoʙi xud namurdaand (ja'ne, açali onho hanūz ʙa sar narasidaast). Çonhoero, ki hukmi marg ʙar onho ronda şuda, nigah medorad va in çoni kasest, ki ʙimirad va çoni digaronro to zamone, ki muajjan ast, ʙoz mefiristad va in çoni kasest, ki az xoʙ ʙarmexezad. Haroina, dar in giriftani çonho va nigoh doştan jo pas firistodani onho iʙrathoi ravşanest ʙar qudrati Alloh ʙaroi onhoe, ki meandeşand |
Khoja Mirov Аллоҳ ҷонҳоро ба ҳангоми мурданашон мегирад ва ин маргест, ки аҷали инсон ба поён мерасад ва низ мегирад ҷони касонеро, ки дар хоби худ намурдаанд (яъне, аҷали онҳо ҳанӯз ба сар нарасидааст). Ҷонҳоеро, ки ҳукми марг бар онҳо ронда шуда, нигаҳ медорад ва ин ҷони касест, ки бимирад ва ҷони дигаронро то замоне, ки муайян аст, боз мефиристад ва ин ҷони касест, ки аз хоб бармехезад. Ҳароина, дар ин гирифтани ҷонҳо ва нигоҳ доштан ё пас фиристодани онҳо ибратҳои равшанест бар қудрати Аллоҳ барои онҳое, ки меандешанд |
Islam House Alloh taolo conhoro dar lahzai marg megirad va[niz] coni kasero, ki namurdaast, ʙa hangomi xoʙas [megirad], on goh conhoero, ki hukmi marg ʙar onho rondaast, nigah medorad va coni digaronro ʙozpas mefiristad, to hangomi muajjan [marg]. Dar in [amr] ʙaroi har ki ʙiandesad, nisonahoe [az qijomat] ast |
Islam House Alloh taolo çonhoro dar lahzai marg megirad va[niz] çoni kasero, ki namurdaast, ʙa hangomi xoʙaş [megirad], on goh çonhoero, ki hukmi marg ʙar onho rondaast, nigah medorad va çoni digaronro ʙozpas mefiristad, to hangomi muajjan [marg]. Dar in [amr] ʙaroi har ki ʙiandeşad, nişonahoe [az qijomat] ast |
Islam House Аллоҳ таоло ҷонҳоро дар лаҳзаи марг мегирад ва[низ] ҷони касеро, ки намурдааст, ба ҳангоми хобаш [мегирад], он гоҳ ҷонҳоеро, ки ҳукми марг бар онҳо рондааст, нигаҳ медорад ва ҷони дигаронро бозпас мефиристад, то ҳангоми муайян [марг]. Дар ин [амр] барои ҳар ки биандешад, нишонаҳое [аз қиёмат] аст |