×

Мегӯянд: «Шукр Худоеро, ки ҳар ваъда, ки ба мо дод, рост буд. 39:74 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Az-Zumar ⮕ (39:74) ayat 74 in Tajik

39:74 Surah Az-Zumar ayat 74 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Az-Zumar ayat 74 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي صَدَقَنَا وَعۡدَهُۥ وَأَوۡرَثَنَا ٱلۡأَرۡضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلۡجَنَّةِ حَيۡثُ نَشَآءُۖ فَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ ﴾
[الزُّمَر: 74]

Мегӯянд: «Шукр Худоеро, ки ҳар ваъда, ки ба мо дод, рост буд. Он заминро ба мерос ба мо дод. Ва акнун дар ҳар ҷои биҳишт, ки бихоҳем, макон мегирем». Амалкунандагонро чӣ музди некӯест

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا الحمد لله الذي صدقنا وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث, باللغة الطاجيكية

﴿وقالوا الحمد لله الذي صدقنا وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث﴾ [الزُّمَر: 74]

Abdolmohammad Ayati
Megujand: «Sukr Xudoero, ki har va'da, ki ʙa mo dod, rost ʙud. On zaminro ʙa meros ʙa mo dod. Va aknun dar har coi ʙihist, ki ʙixohem, makon megirem». Amalkunandagonro ci muzdi nekuest
Abdolmohammad Ayati
Megūjand: «Şukr Xudoero, ki har va'da, ki ʙa mo dod, rost ʙud. On zaminro ʙa meros ʙa mo dod. Va aknun dar har çoi ʙihişt, ki ʙixohem, makon megirem». Amalkunandagonro cī muzdi nekūest
Khoja Mirov
Va mu'minon megujand: «Sipos Allohero, ki har va'da, ki ʙar zaʙoni pajomʙaronas ʙa mo dod, rost gardonid. On sarzamini ʙihistro ʙa meros ʙa mo dod. Va aknun dar har coi ʙihist, ki ʙixohem, makon megirem». Pas ci neku ast podosi amalkunandagone, ki dar toati Parvardigori xes sa'ju kusis namudand
Khoja Mirov
Va mū'minon megūjand: «Sipos Allohero, ki har va'da, ki ʙar zaʙoni pajomʙaronaş ʙa mo dod, rost gardonid. On sarzamini ʙihiştro ʙa meros ʙa mo dod. Va aknun dar har çoi ʙihişt, ki ʙixohem, makon megirem». Pas cī nekū ast podoşi amalkunandagone, ki dar toati Parvardigori xeş sa'ju kūşiş namudand
Khoja Mirov
Ва мӯъминон мегӯянд: «Сипос Аллоҳеро, ки ҳар ваъда, ки бар забони паёмбаронаш ба мо дод, рост гардонид. Он сарзамини биҳиштро ба мерос ба мо дод. Ва акнун дар ҳар ҷои биҳишт, ки бихоҳем, макон мегирем». Пас чӣ некӯ аст подоши амалкунандагоне, ки дар тоати Парвардигори хеш саъю кӯшиш намуданд
Islam House
Bihistijon megujand: «Sitois va sipos maxsusi Alloh taolo ast, ki va'dai xesro dar mavridi mo tahaqquq ʙaxsid va sarzamin [-i ʙihist]-ro ʙa mo meros dod, ki dar har coji on ʙixohem, manzil megirem. Va [ʙa rosti] podosi ahli amal ci nekust»
Islam House
Bihiştijon megūjand: «Sitoiş va sipos maxsusi Alloh taolo ast, ki va'dai xeşro dar mavridi mo tahaqquq ʙaxşid va sarzamin [-i ʙihişt]-ro ʙa mo meros dod, ki dar har çoji on ʙixohem, manzil megirem. Va [ʙa rostī] podoşi ahli amal ci nekust»
Islam House
Биҳиштиён мегӯянд: «Ситоиш ва сипос махсуси Аллоҳ таоло аст, ки ваъдаи хешро дар мавриди мо таҳаққуқ бахшид ва сарзамин [-и биҳишт]-ро ба мо мерос дод, ки дар ҳар ҷойи он бихоҳем, манзил мегирем. Ва [ба ростӣ] подоши аҳли амал чи некуст»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek