Quran with Tajik translation - Surah Az-Zumar ayat 73 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ ﴾
[الزُّمَر: 73]
﴿وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوابها﴾ [الزُّمَر: 73]
Abdolmohammad Ayati Va ononro, ki az Parvardigorason tarsidaand, guruh-guruh ʙa ʙihist meʙarand. Cun ʙa ʙihist ʙirasand, darhojas kusoda savad. Va darʙonhoi ʙixist gujandason: «Salom ʙar sumo, ʙihistaton xus ʙod, ʙa darun ʙijoed, hamesa dar in co xohed ʙud!» |
Abdolmohammad Ayati Va ononro, ki az Parvardigoraşon tarsidaand, gurūh-gurūh ʙa ʙihişt meʙarand. Cun ʙa ʙihişt ʙirasand, darhojaş kuşoda şavad. Va darʙonhoi ʙixişt gūjandaşon: «Salom ʙar şumo, ʙihiştaton xuş ʙod, ʙa darun ʙijoed, hameşa dar in ço xohed ʙud!» |
Khoja Mirov Va ononro, ki az Parvardigorason tarsidand va amal ʙa toati U kardand, guruh-guruh ʙa ʙihist meʙarand. Cun ʙa ʙihist ʙirasand, darhojas kusoda savad. Va az saʙaʙi pok ʙudani asari gunohonason darʙonhoi ʙihist ʙo muƶdaho va hursandiho ʙarojason gujand: «Salom ʙar sumo, pokiza ʙudaed xus ʙosed, pas covidona ʙa on ʙihist daroed |
Khoja Mirov Va ononro, ki az Parvardigoraşon tarsidand va amal ʙa toati Ū kardand, gurūh-gurūh ʙa ʙihişt meʙarand. Cun ʙa ʙihişt ʙirasand, darhojaş kuşoda şavad. Va az saʙaʙi pok ʙudani asari gunohonaşon darʙonhoi ʙihişt ʙo muƶdaho va hursandiho ʙarojaşon gūjand: «Salom ʙar şumo, pokiza ʙudaed xuş ʙoşed, pas çovidona ʙa on ʙihişt daroed |
Khoja Mirov Ва ононро, ки аз Парвардигорашон тарсиданд ва амал ба тоати Ӯ карданд, гурӯҳ-гурӯҳ ба биҳишт мебаранд. Чун ба биҳишт бирасанд, дарҳояш кушода шавад. Ва аз сабаби пок будани асари гуноҳонашон дарбонҳои биҳишт бо муждаҳо ва ҳурсандиҳо барояшон гӯянд: «Салом бар шумо, покиза будаед хуш бошед, пас ҷовидона ба он биҳишт дароед |
Islam House Va kasone, ki az Parvardigorason parvo dostand, guruh-guruh ʙa suji ʙihist hidojat mesavand. Hamin ki ʙa on co merasand, dar hole ki darhoi ʙihist kusoda sudaast, [ʙo izzatu ehtirom vorid mesavand] va nigahʙononi on co megujand: «Salom ʙar sumo. Xus omaded. Covidona ʙa ʙihist daroed» |
Islam House Va kasone, ki az Parvardigoraşon parvo doştand, gurūh-gurūh ʙa sūji ʙihişt hidojat meşavand. Hamin ki ʙa on ço merasand, dar hole ki darhoi ʙihişt kuşoda şudaast, [ʙo izzatu ehtirom vorid meşavand] va nigahʙononi on ço megūjand: «Salom ʙar şumo. Xuş omaded. Çovidona ʙa ʙihişt daroed» |
Islam House Ва касоне, ки аз Парвардигорашон парво доштанд, гурӯҳ-гурӯҳ ба сӯйи биҳишт ҳидоят мешаванд. Ҳамин ки ба он ҷо мерасанд, дар ҳоле ки дарҳои биҳишт кушода шудааст, [бо иззату эҳтиром ворид мешаванд] ва нигаҳбонони он ҷо мегӯянд: «Салом бар шумо. Хуш омадед. Ҷовидона ба биҳишт дароед» |