×

Бо заноне, ки падаронатон ба ақди хеш даровардаанд заношӯӣ макунед, ғайрӣ он 4:22 Tajik translation

Quran infoTajikSurah An-Nisa’ ⮕ (4:22) ayat 22 in Tajik

4:22 Surah An-Nisa’ ayat 22 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 22 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 22]

Бо заноне, ки падаронатон ба ақди хеш даровардаанд заношӯӣ макунед, ғайрӣ он ки пеш аз ип чунон карда бошед. Зеро ин кор зино ва мавриди хашми Худост ва роҳест нописанд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه, باللغة الطاجيكية

﴿ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه﴾ [النِّسَاء: 22]

Abdolmohammad Ayati
Bo zanone, ki padaronaton ʙa aqdi xes darovardaand zanosui makuned, ƣajri on ki pes az ip cunon karda ʙosed. Zero in kor zino va mavridi xasmi Xudost va rohest nopisand
Abdolmohammad Ayati
Bo zanone, ki padaronaton ʙa aqdi xeş darovardaand zanoşūī makuned, ƣajrī on ki peş az ip cunon karda ʙoşed. Zero in kor zino va mavridi xaşmi Xudost va rohest nopisand
Khoja Mirov
Va ʙo zanone, ki padaronaton ʙa onon izdivoc kardaand, izdivoc nakuned, magar on ci ki qaʙlan ancom doda suda ʙud, hamono in kor ʙisjor zist va gunoh va ravisi nodurusti ʙad ast
Khoja Mirov
Va ʙo zanone, ki padaronaton ʙa onon izdivoç kardaand, izdivoç nakuned, magar on ci ki qaʙlan ançom doda şuda ʙud, hamono in kor ʙisjor zişt va gunoh va ravişi nodurusti ʙad ast
Khoja Mirov
Ва бо заноне, ки падаронатон ба онон издивоҷ кардаанд, издивоҷ накунед, магар он чи ки қаблан анҷом дода шуда буд, ҳамоно ин кор бисёр зишт ва гуноҳ ва равиши нодурусти бад аст
Islam House
Va ʙo zanone, ki padaronaton [ʙo onho] izdivoc kardaand, [pas az margi padar] izdivoc nakuned, magar on ci [az in nav' izdivoc, ki dar zamoni cohilijat rux doda va] ʙaxsida sudaast, [caro ki] ʙe tardid, in kor amali zistu tanaffurangez va rohi nodurust ast
Islam House
Va ʙo zanone, ki padaronaton [ʙo onho] izdivoç kardaand, [pas az margi padar] izdivoç nakuned, magar on ci [az in nav' izdivoç, ki dar zamoni çohilijat rux doda va] ʙaxşida şudaast, [caro ki] ʙe tardid, in kor amali ziştu tanaffurangez va rohi nodurust ast
Islam House
Ва бо заноне, ки падаронатон [бо онҳо] издивоҷ кардаанд, [пас аз марги падар] издивоҷ накунед, магар он чи [аз ин навъ издивоҷ, ки дар замони ҷоҳилият рух дода ва] бахшида шудааст, [чаро ки] бе тардид, ин кор амали зишту танаффурангез ва роҳи нодуруст аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek