Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 90 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 90]
﴿إلا الذين يصلون إلى قوم بينكم وبينهم ميثاق أو جاءوكم حصرت صدورهم﴾ [النِّسَاء: 90]
Abdolmohammad Ayati Ƣajri kasone, ki ʙa qavme, ki mijoni sumo va onho paimonest, mepajvandand jo xud nazdi sumo meojand, dar hole, ki az cangidan ʙo sumo jo cangidan ʙo qavmi xud malul suda ʙosand. Va agar Xudo mexost, ʙar sumo piruzason mesoxt va ʙo sumo ʙa cang ʙarmexostand. Pas har goh kanora giriftand va ʙo sumo nacangidand va ʙa sumo pesnihodi sulh kardand, Xudo hec rohe ʙaroi sumo ʙar ziddi onho nakusoda ast |
Abdolmohammad Ayati Ƣajri kasone, ki ʙa qavme, ki mijoni şumo va onho paimonest, mepajvandand jo xud nazdi şumo meojand, dar hole, ki az çangidan ʙo şumo jo çangidan ʙo qavmi xud malul şuda ʙoşand. Va agar Xudo mexost, ʙar şumo pirūzaşon mesoxt va ʙo şumo ʙa çang ʙarmexostand. Pas har goh kanora giriftand va ʙo şumo naçangidand va ʙa şumo peşnihodi sulh kardand, Xudo heç rohe ʙaroi şumo ʙar ziddi onho nakuşoda ast |
Khoja Mirov Magar kasone, ki ʙo guruhe pajvand pajdo mekunand, ki mijoni sumo va onon pajmonest, pas ʙa onho macanged va incunin kasone, ki nazdi sumo meojand, dar hole ki namexohand ʙo sumo ʙicangand va namexohand ʙo qavmason ʙicangand, pas onho na hamrohi sumoand va na hamrohi qavmason. Pas ʙo onho macanged va agar Alloh mexost onhoro ʙar sumo hukmron va piruz megardond va onon hamrohi dusmanoni sumo (musrikon) ʙo sumo mecangidand. Va lekin Alloh ʙa fazlu qudratas onhoro az sumo nigoh dost. Binoʙar in agar az sumo kanoragiri kardand va ʙo sumo nacangidand va pesnihodi sulh kardand, Alloh ʙaroi sumo hec rohe ʙar ziddi onho nakusodaast |
Khoja Mirov Magar kasone, ki ʙo gurūhe pajvand pajdo mekunand, ki mijoni şumo va onon pajmonest, pas ʙa onho maçanged va incunin kasone, ki nazdi şumo meojand, dar hole ki namexohand ʙo şumo ʙiçangand va namexohand ʙo qavmaşon ʙiçangand, pas onho na hamrohi şumoand va na hamrohi qavmaşon. Pas ʙo onho maçanged va agar Alloh mexost onhoro ʙar şumo hukmron va pirūz megardond va onon hamrohi duşmanoni şumo (muşrikon) ʙo şumo meçangidand. Va lekin Alloh ʙa fazlu qudrataş onhoro az şumo nigoh doşt. Binoʙar in agar az şumo kanoragirī kardand va ʙo şumo naçangidand va peşnihodi sulh kardand, Alloh ʙaroi şumo heç rohe ʙar ziddi onho nakuşodaast |
Khoja Mirov Магар касоне, ки бо гурӯҳе пайванд пайдо мекунанд, ки миёни шумо ва онон паймонест, пас ба онҳо маҷангед ва инчунин касоне, ки назди шумо меоянд, дар ҳоле ки намехоҳанд бо шумо биҷанганд ва намехоҳанд бо қавмашон биҷанганд, пас онҳо на ҳамроҳи шумоанд ва на ҳамроҳи қавмашон. Пас бо онҳо маҷангед ва агар Аллоҳ мехост онҳоро бар шумо ҳукмрон ва пирӯз мегардонд ва онон ҳамроҳи душманони шумо (мушрикон) бо шумо меҷангиданд. Ва лекин Аллоҳ ба фазлу қудраташ онҳоро аз шумо нигоҳ дошт. Бинобар ин агар аз шумо канорагирӣ карданд ва бо шумо наҷангиданд ва пешниҳоди сулҳ карданд, Аллоҳ барои шумо ҳеҷ роҳе бар зидди онҳо накушодааст |
Islam House Magar onhoe, ki ʙo hampajmononi sumo pajmon ʙastaand jo onhoe, ki nazdaton meojand va az cang ʙo sumo jo qavmi xud ʙa tang omadaand. Va agar Alloh taolo mexost, ononro ʙar sumo musallat mekard, ki ʙo sumo ʙicangand, pas, agar az sumo kanoragiri kardand va ʙo sumo nacangidand va taslim [-u farmonʙardor]-i sumo sudand, [ʙidoned, ki digar] Alloh taolo ʙaroi sumo rohe [ʙaroi tacovuz] ʙar onon qaror nadodaast |
Islam House Magar onhoe, ki ʙo hampajmononi şumo pajmon ʙastaand jo onhoe, ki nazdaton meojand va az çang ʙo şumo jo qavmi xud ʙa tang omadaand. Va agar Alloh taolo mexost, ononro ʙar şumo musallat mekard, ki ʙo şumo ʙiçangand, pas, agar az şumo kanoragirī kardand va ʙo şumo naçangidand va taslim [-u farmonʙardor]-i şumo şudand, [ʙidoned, ki digar] Alloh taolo ʙaroi şumo rohe [ʙaroi taçovuz] ʙar onon qaror nadodaast |
Islam House Магар онҳое, ки бо ҳампаймонони шумо паймон бастаанд ё онҳое, ки наздатон меоянд ва аз ҷанг бо шумо ё қавми худ ба танг омадаанд. Ва агар Аллоҳ таоло мехост, ононро бар шумо мусаллат мекард, ки бо шумо биҷанганд, пас, агар аз шумо канорагирӣ карданд ва бо шумо наҷангиданд ва таслим [-у фармонбардор]-и шумо шуданд, [бидонед, ки дигар] Аллоҳ таоло барои шумо роҳе [барои таҷовуз] бар онон қарор надодааст |