Quran with Tajik translation - Surah Ghafir ayat 10 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوۡنَ لَمَقۡتُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُ مِن مَّقۡتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡ إِذۡ تُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلۡإِيمَٰنِ فَتَكۡفُرُونَ ﴾
[غَافِر: 10]
﴿إن الذين كفروا ينادون لمقت الله أكبر من مقتكم أنفسكم إذ تدعون﴾ [غَافِر: 10]
Abdolmohammad Ayati Kofironro nido medihand, ki dusmanii Xudo ʙo sumo az dusmanii sumo ʙo xudaton, on goh ki ʙa imonaton da'vat mekardand va rohi kufr pes megirifted, ʙuzurgtar ast |
Abdolmohammad Ayati Kofironro nido medihand, ki duşmanii Xudo ʙo şumo az duşmanii şumo ʙo xudaton, on goh ki ʙa imonaton da'vat mekardand va rohi kufr peş megirifted, ʙuzurgtar ast |
Khoja Mirov Begumon kasone, ki kufr varzidaand va ma'ʙudi ʙarhaqro inkor kardaand dar ruzi qijomat hangome, ki ʙa duzax vorid savand, dar in hangom nigahʙononi cahannam ʙarojason nido mezanand, ki: haqqo, ki xasm va dusmanii Alloh dar dunjo az xasm va dusmanii sumo dar in ruz nisʙat ʙo xudaton ʙuzurgtar va ʙestar ast. Zero ʙa sui imon da'vat mesuded, pas sumo inkor mekarded |
Khoja Mirov Begumon kasone, ki kufr varzidaand va ma'ʙudi ʙarhaqro inkor kardaand dar rūzi qijomat hangome, ki ʙa dūzax vorid şavand, dar in hangom nigahʙononi çahannam ʙarojaşon nido mezanand, ki: haqqo, ki xaşm va duşmanii Alloh dar dunjo az xaşm va duşmanii şumo dar in rūz nisʙat ʙo xudaton ʙuzurgtar va ʙeştar ast. Zero ʙa sūi imon da'vat meşuded, pas şumo inkor mekarded |
Khoja Mirov Бегумон касоне, ки куфр варзидаанд ва маъбуди барҳақро инкор кардаанд дар рӯзи қиёмат ҳангоме, ки ба дӯзах ворид шаванд, дар ин ҳангом нигаҳбонони ҷаҳаннам барояшон нидо мезананд, ки: ҳаққо, ки хашм ва душмании Аллоҳ дар дунё аз хашм ва душмании шумо дар ин рӯз нисбат бо худатон бузургтар ва бештар аст. Зеро ба сӯи имон даъват мешудед, пас шумо инкор мекардед |
Islam House Va kofironro [dar duzax] nido medihand, ki: «Dusmani va xasmi Alloh taolo saxttar az dusmani va xasmi sumo nisʙat ʙa xudaton ast, caro ki ʙa imon da'vat mesuded, vale [ʙo dusmani nisʙat ʙa xud aqidai tavhidro] inkor mekarded» |
Islam House Va kofironro [dar duzax] nido medihand, ki: «Duşmanī va xaşmi Alloh taolo saxttar az duşmanī va xaşmi şumo nisʙat ʙa xudaton ast, caro ki ʙa imon da'vat meşuded, vale [ʙo duşmanī nisʙat ʙa xud aqidai tavhidro] inkor mekarded» |
Islam House Ва кофиронро [дар дузах] нидо медиҳанд, ки: «Душманӣ ва хашми Аллоҳ таоло сахттар аз душманӣ ва хашми шумо нисбат ба худатон аст, чаро ки ба имон даъват мешудед, вале [бо душманӣ нисбат ба худ ақидаи тавҳидро] инкор мекардед» |