Quran with Tajik translation - Surah Ghafir ayat 21 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿۞ أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُواْ هُمۡ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ ﴾
[غَافِر: 21]
﴿أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين كانوا من﴾ [غَافِر: 21]
Abdolmohammad Ayati Ojo dar zamin sajr namekunand, to ʙingarand, ki oqiʙati pesinijonason ci guna ʙudaast? Tavonoii onho va jodgorihoe, ki dar rui zamin padid ovarda ʙudand, az inho ʙes ʙud. Va Xudo onhoro ʙa cazoi kufrason furu girift va az qahri Xudovandason nigahdorandae naʙud |
Abdolmohammad Ayati Ojo dar zamin sajr namekunand, to ʙingarand, ki oqiʙati peşinijonaşon cī guna ʙudaast? Tavonoii onho va jodgorihoe, ki dar rūi zamin padid ovarda ʙudand, az inho ʙeş ʙud. Va Xudo onhoro ʙa çazoi kufraşon furū girift va az qahri Xudovandaşon nigahdorandae naʙud |
Khoja Mirov Ojo onhoe, ki ʙa pajomʙarii tu ʙovar nadorand dar zamin sajr namekunand, to ʙingarand, ki oqiʙati pesinijonason ci guna ʙudaast? Tavonoii onho va jodgorihoe, ki dar ruji zamin padid ovarda ʙudand, az inho ʙestar ʙud. Vale quvvat va ʙuzurgii tanu cismason ʙa onho foidae narasond. Sipas Alloh onhoro ʙa saʙaʙi gunohason ʙa azoʙ giriftor kard va az qahri Alloh onhoro nigahdorandae naʙud |
Khoja Mirov Ojo onhoe, ki ʙa pajomʙarii tu ʙovar nadorand dar zamin sajr namekunand, to ʙingarand, ki oqiʙati peşinijonaşon cī guna ʙudaast? Tavonoii onho va jodgorihoe, ki dar rūji zamin padid ovarda ʙudand, az inho ʙeştar ʙud. Vale quvvat va ʙuzurgii tanu çismaşon ʙa onho foidae narasond. Sipas Alloh onhoro ʙa saʙaʙi gunohaşon ʙa azoʙ giriftor kard va az qahri Alloh onhoro nigahdorandae naʙud |
Khoja Mirov Оё онҳое, ки ба паёмбарии ту бовар надоранд дар замин сайр намекунанд, то бингаранд, ки оқибати пешиниёнашон чӣ гуна будааст? Тавоноии онҳо ва ёдгориҳое, ки дар рӯйи замин падид оварда буданд, аз инҳо бештар буд. Вале қувват ва бузургии тану ҷисмашон ба онҳо фоидае нарасонд. Сипас Аллоҳ онҳоро ба сабаби гуноҳашон ба азоб гирифтор кард ва аз қаҳри Аллоҳ онҳоро нигаҳдорандае набуд |
Islam House Ojo musrikon dar zamin gardis nakardaand, to ʙuʙinand sarancomi kasone, ki pes az onon ʙudand, ci guna ʙudaast? On aqvomi guzasta nerumandtar az inho ʙudand va osoru ʙinohoi ʙestare dar zamin padid ovardand, ammo Alloh taolo ononro ʙa [saʙaʙi] gunohonason azoʙ kard, dar hole ki dar ʙaroʙari [azoʙi] Alloh taolo hec [jor va] mudofe'e nadostand |
Islam House Ojo muşrikon dar zamin gardiş nakardaand, to ʙuʙinand sarançomi kasone, ki peş az onon ʙudand, ci guna ʙudaast? On aqvomi guzaşta nerumandtar az inho ʙudand va osoru ʙinohoi ʙeştare dar zamin padid ovardand, ammo Alloh taolo ononro ʙa [saʙaʙi] gunohonaşon azoʙ kard, dar hole ki dar ʙaroʙari [azoʙi] Alloh taolo heç [jor va] mudofe'e nadoştand |
Islam House Оё мушрикон дар замин гардиш накардаанд, то бубинанд саранҷоми касоне, ки пеш аз онон буданд, чи гуна будааст? Он ақвоми гузашта нерумандтар аз инҳо буданд ва осору биноҳои бештаре дар замин падид оварданд, аммо Аллоҳ таоло ононро ба [сабаби] гуноҳонашон азоб кард, дар ҳоле ки дар баробари [азоби] Аллоҳ таоло ҳеҷ [ёр ва] мудофеъе надоштанд |