Quran with Tajik translation - Surah Ghafir ayat 56 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[غَافِر: 56]
﴿إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم﴾ [غَافِر: 56]
Abdolmohammad Ayati Onon, ki ʙe hec huccate, ki az osmon omada ʙosad, dar ʙorai ojoti Xudo mucodala mekunand, dar dilason ƣajri havasi ʙuzurgi nest, vale ʙa on naxohand rasid. Pas ʙa Xudo panoh ʙiʙar, ki U sunavovu ʙinost |
Abdolmohammad Ayati Onon, ki ʙe heç huççate, ki az osmon omada ʙoşad, dar ʙorai ojoti Xudo muçodala mekunand, dar dilaşon ƣajri havasi ʙuzurgī nest, vale ʙa on naxohand rasid. Pas ʙa Xudo panoh ʙiʙar, ki Ū şunavovu ʙinost |
Khoja Mirov Ba rosti, kasone, ki dar ojoti Alloh ʙe on ki huccate ʙarojason omada ʙosad ʙa gumonhoi fosidu ʙotil mucodala mekunand va mexohand ʙo ʙotile, ki ʙo xud dorand ʙar haq ʙartari cujand, dar sinahoi onho cuz kiʙr nest va hasadʙaranda hastand ʙar fazlu karomate, ki Alloh ʙa pajomʙaras dodaast, vale ʙa on maqsad naxohand rasid. Pas, ʙa Alloh panoh ʙiʙar, ki alʙatta, U ʙisjor sunavo ast ʙa guftorason, ʙinost ʙa kirdorason va har jakero cazoi munosiʙ xohad dod |
Khoja Mirov Ba rostī, kasone, ki dar ojoti Alloh ʙe on ki huççate ʙarojaşon omada ʙoşad ʙa gumonhoi fosidu ʙotil muçodala mekunand va mexohand ʙo ʙotile, ki ʙo xud dorand ʙar haq ʙartarī çūjand, dar sinahoi onho çuz kiʙr nest va hasadʙaranda hastand ʙar fazlu karomate, ki Alloh ʙa pajomʙaraş dodaast, vale ʙa on maqsad naxohand rasid. Pas, ʙa Alloh panoh ʙiʙar, ki alʙatta, Ū ʙisjor şunavo ast ʙa guftoraşon, ʙinost ʙa kirdoraşon va har jakero çazoi munosiʙ xohad dod |
Khoja Mirov Ба ростӣ, касоне, ки дар оёти Аллоҳ бе он ки ҳуҷҷате барояшон омада бошад ба гумонҳои фосиду ботил муҷодала мекунанд ва мехоҳанд бо ботиле, ки бо худ доранд бар ҳақ бартарӣ ҷӯянд, дар синаҳои онҳо ҷуз кибр нест ва ҳасадбаранда ҳастанд бар фазлу каромате, ки Аллоҳ ба паёмбараш додааст, вале ба он мақсад нахоҳанд расид. Пас, ба Аллоҳ паноҳ бибар, ки албатта, Ӯ бисёр шунаво аст ба гуфторашон, биност ба кирдорашон ва ҳар якеро ҷазои муносиб хоҳад дод |
Islam House Kasone, ki dar mavridi ojoti ilohi, ʙe on ki dalele dar ixtijorason ʙosad, ʙa mucodala ʙarmexezand, dar dilhojason [ƣururu] takaʙʙurest, ki hargiz ʙad-on naxohand rasid, pas, [az sarri eson] ʙa Alloh taolo panoh ʙiʙar, ki ʙa rosti, U sunavovu ʙinost |
Islam House Kasone, ki dar mavridi ojoti ilohī, ʙe on ki dalele dar ixtijoraşon ʙoşad, ʙa muçodala ʙarmexezand, dar dilhojaşon [ƣururu] takaʙʙurest, ki hargiz ʙad-on naxohand rasid, pas, [az şarri eşon] ʙa Alloh taolo panoh ʙiʙar, ki ʙa rostī, Ū şunavovu ʙinost |
Islam House Касоне, ки дар мавриди оёти илоҳӣ, бе он ки далеле дар ихтиёрашон бошад, ба муҷодала бармехезанд, дар дилҳояшон [ғуруру] такаббурест, ки ҳаргиз бад-он нахоҳанд расид, пас, [аз шарри эшон] ба Аллоҳ таоло паноҳ бибар, ки ба ростӣ, Ӯ шунавову биност |