×

Барои шумо дину оине муқаррар кард аз ҳамон гуна, ки ба Нӯҳ 42:13 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Ash-Shura ⮕ (42:13) ayat 13 in Tajik

42:13 Surah Ash-Shura ayat 13 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Ash-Shura ayat 13 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿۞ شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحٗا وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَمَا وَصَّيۡنَا بِهِۦٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓۖ أَنۡ أَقِيمُواْ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُواْ فِيهِۚ كَبُرَ عَلَى ٱلۡمُشۡرِكِينَ مَا تَدۡعُوهُمۡ إِلَيۡهِۚ ٱللَّهُ يَجۡتَبِيٓ إِلَيۡهِ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَن يُنِيبُ ﴾
[الشُّوري: 13]

Барои шумо дину оине муқаррар кард аз ҳамон гуна, ки ба Нӯҳ тавсия карда буд ва аз он чӣ бар ту ваҳй кардаем ва ба Иброҳиму Мӯсо ва Исо тавсия кардаем, ки динро барпой нигаҳ доред ва дар он фирқа-фирқа машавед. Таҳаммули он чӣ ба он даъват мекунед, бар мушрикон душвор аст. Худо ҳар киро хоҳад, барои пайғамбарии Худ интихоб мекунад ва ҳар киро ба ӯ бозгардад, ба Худ роҳ менамояд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما, باللغة الطاجيكية

﴿شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما﴾ [الشُّوري: 13]

Abdolmohammad Ayati
Baroi sumo dinu oine muqarrar kard az hamon guna, ki ʙa Nuh tavsija karda ʙud va az on ci ʙar tu vahj kardaem va ʙa Iʙrohimu Muso va Iso tavsija kardaem, ki dinro ʙarpoj nigah dored va dar on firqa-firqa masaved. Tahammuli on ci ʙa on da'vat mekuned, ʙar musrikon dusvor ast. Xudo har kiro xohad, ʙaroi pajƣamʙarii Xud intixoʙ mekunad va har kiro ʙa u ʙozgardad, ʙa Xud roh menamojad
Abdolmohammad Ayati
Baroi şumo dinu oine muqarrar kard az hamon guna, ki ʙa Nūh tavsija karda ʙud va az on cī ʙar tu vahj kardaem va ʙa Iʙrohimu Mūso va Iso tavsija kardaem, ki dinro ʙarpoj nigah dored va dar on firqa-firqa maşaved. Tahammuli on cī ʙa on da'vat mekuned, ʙar muşrikon duşvor ast. Xudo har kiro xohad, ʙaroi pajƣamʙarii Xud intixoʙ mekunad va har kiro ʙa ū ʙozgardad, ʙa Xud roh menamojad
Khoja Mirov
Ej mardum! Alloh ʙaroi sumo dinu ojine muqarrar kard va on dini Islom ast hamon gunae, ki ʙa Nuh vasijat karda ʙud, ki ʙa on amal namojand va ʙa mardum rasonand va az on ci ʙar tu ej Rasul vahj kardaem va ʙa Iʙrohimu Muso va Iso vasijat kardaem, ki dinro ʙar tavhid va to'ati Alloh ʙarpoj nigah dored va dar on xuruh-guruh nasaved. Dusvor omad ʙar musrikon on ci onhoro ʙa on da'vat mekuni; az jagonagii Alloh va ixlos dar iʙodatas. Alloh har kiro ʙixohad, ʙaroi pajƣamʙarii xud ixtijor menamojad va har kasro, ki ruj ʙa dargohi U ovarad, ʙa suji Xud roh menamojad
Khoja Mirov
Ej mardum! Alloh ʙaroi şumo dinu ojine muqarrar kard va on dini Islom ast hamon gunae, ki ʙa Nūh vasijat karda ʙud, ki ʙa on amal namojand va ʙa mardum rasonand va az on cī ʙar tu ej Rasul vahj kardaem va ʙa Iʙrohimu Mūso va Iso vasijat kardaem, ki dinro ʙar tavhid va to'ati Alloh ʙarpoj nigah dored va dar on xurūh-gurūh naşaved. Duşvor omad ʙar muşrikon on cī onhoro ʙa on da'vat mekunī; az jagonagii Alloh va ixlos dar iʙodataş. Alloh har kiro ʙixohad, ʙaroi pajƣamʙarii xud ixtijor menamojad va har kasro, ki rūj ʙa dargohi Ū ovarad, ʙa sūji Xud roh menamojad
Khoja Mirov
Эй мардум! Аллоҳ барои шумо дину ойине муқаррар кард ва он дини Ислом аст ҳамон гунае, ки ба Нӯҳ васият карда буд, ки ба он амал намоянд ва ба мардум расонанд ва аз он чӣ бар ту эй Расул ваҳй кардаем ва ба Иброҳиму Мӯсо ва Исо васият кардаем, ки динро бар тавҳид ва тоъати Аллоҳ барпой нигаҳ доред ва дар он хурӯҳ-гурӯҳ нашавед. Душвор омад бар мушрикон он чӣ онҳоро ба он даъват мекунӣ; аз ягонагии Аллоҳ ва ихлос дар ибодаташ. Аллоҳ ҳар киро бихоҳад, барои пайғамбарии худ ихтиёр менамояд ва ҳар касро, ки рӯй ба даргоҳи Ӯ оварад, ба сӯйи Худ роҳ менамояд
Islam House
Az din hamonro ʙaroi sumo muqarrar kard, ki ʙa Nuh amr karda ʙud va niz on ci ʙa tu vahj kardem va on ci ʙa Iʙrohim va Muso va Iso amr kardem, in ki: «Dinro ʙarpo nigoh dored va dar mavridi on firqa-firqa nasaved [va ixtilof navarzed]». [Pazirisi] Da'vati tu ʙar musrikon garon omadaast. Alloh taolo ast, ki har kasro ʙixohad [tavfiqi iʙodat medihad va] ʙa suji xes ʙarmeguzinad va har kiro [ki tavʙa kunad va ʙa dargohas] ʙoz ojad, ʙa suji xes hidojat xohad kard
Islam House
Az din hamonro ʙaroi şumo muqarrar kard, ki ʙa Nuh amr karda ʙud va niz on ci ʙa tu vahj kardem va on ci ʙa Iʙrohim va Mūso va Iso amr kardem, in ki: «Dinro ʙarpo nigoh dored va dar mavridi on firqa-firqa naşaved [va ixtilof navarzed]». [Pazirişi] Da'vati tu ʙar muşrikon garon omadaast. Alloh taolo ast, ki har kasro ʙixohad [tavfiqi iʙodat medihad va] ʙa sūji xeş ʙarmeguzinad va har kiro [ki tavʙa kunad va ʙa dargohaş] ʙoz ojad, ʙa sūji xeş hidojat xohad kard
Islam House
Аз дин ҳамонро барои шумо муқаррар кард, ки ба Нуҳ амр карда буд ва низ он чи ба ту ваҳй кардем ва он чи ба Иброҳим ва Мӯсо ва Исо амр кардем, ин ки: «Динро барпо нигоҳ доред ва дар мавриди он фирқа-фирқа нашавед [ва ихтилоф наварзед]». [Пазириши] Даъвати ту бар мушрикон гарон омадааст. Аллоҳ таоло аст, ки ҳар касро бихоҳад [тавфиқи ибодат медиҳад ва] ба сӯйи хеш бармегузинад ва ҳар киро [ки тавба кунад ва ба даргоҳаш] боз ояд, ба сӯйи хеш ҳидоят хоҳад кард
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek