Quran with Tajik translation - Surah Az-Zukhruf ayat 18 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ ﴾
[الزُّخرُف: 18]
﴿أو من ينشأ في الحلية وهو في الخصام غير مبين﴾ [الزُّخرُف: 18]
Abdolmohammad Ayati Ojo on ki ʙa orois parvaris jofta (ja'ne duxtar) va dar hangomi cidol oskor namegardad, az oni Xudost |
Abdolmohammad Ayati Ojo on ki ʙa oroiş parvariş jofta (ja'ne duxtar) va dar hangomi çidol oşkor namegardad, az oni Xudost |
Khoja Mirov Ojo kasero ki ʙa orois va zinnat tarʙijat mejoʙad (ja'ne, duxtar) va u nametavonad, ki dar kasmakasiho maqsadasro xuʙ va oskor ʙajon va isʙot kunad, (ja'ne, ocizu notavon ast), ʙa Alloh nisʙat medihand |
Khoja Mirov Ojo kasero ki ʙa oroiş va zinnat tarʙijat mejoʙad (ja'ne, duxtar) va ū nametavonad, ki dar kaşmakaşiho maqsadaşro xuʙ va oşkor ʙajon va isʙot kunad, (ja'ne, oçizu notavon ast), ʙa Alloh nisʙat medihand |
Khoja Mirov Оё касеро ки ба ороиш ва зиннат тарбият меёбад (яъне, духтар) ва ӯ наметавонад, ки дар кашмакашиҳо мақсадашро хуб ва ошкор баён ва исбот кунад, (яъне, оҷизу нотавон аст), ба Аллоҳ нисбат медиҳанд |
Islam House Ojo kasero, ki dar zevar [va rohati] parvaris mejoʙad va dar [hangomi] cidol [qodir ʙa] ʙajoni maqsudas nest [ʙa Alloh taolo nisʙat medihed] |
Islam House Ojo kasero, ki dar zevar [va rohatī] parvariş mejoʙad va dar [hangomi] çidol [qodir ʙa] ʙajoni maqsudaş nest [ʙa Alloh taolo nisʙat medihed] |
Islam House Оё касеро, ки дар зевар [ва роҳатӣ] парвариш меёбад ва дар [ҳангоми] ҷидол [қодир ба] баёни мақсудаш нест [ба Аллоҳ таоло нисбат медиҳед] |