Quran with Tajik translation - Surah Az-Zukhruf ayat 32 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 32]
﴿أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا﴾ [الزُّخرُف: 32]
Abdolmohammad Ayati Ojo onon rahmati Parvardigoratro taqsim mekunand? Xol on ki mo ruzii onhoro dar in zindagii dunjo mijonason taqsim mekunem. Va ʙa'zero ʙa martaʙa ʙolotar az ʙa'ze digar qaror dodaem, to ʙa'ze ʙa'zi digarro ʙa xidmat girand. Va rahmati Parvardigorat az on ci onho cam' meovarand, ʙehtar ast |
Abdolmohammad Ayati Ojo onon rahmati Parvardigoratro taqsim mekunand? Xol on ki mo ruzii onhoro dar in zindagii dunjo mijonaşon taqsim mekunem. Va ʙa'zero ʙa martaʙa ʙolotar az ʙa'ze digar qaror dodaem, to ʙa'ze ʙa'zi digarro ʙa xidmat girand. Va rahmati Parvardigorat az on cī onho çam' meovarand, ʙehtar ast |
Khoja Mirov Ojo onon rahmati Parvardigoratro taqsim mekunand?, (Ja'ne, pajomʙariro), hol on ki mo maisati ruzguzaronii onhoro dar in zindagii dunjo mijonason taqsim mekunem. Va ʙa'zero ʙa martaʙa ʙolotar az ʙa'ze digar qaror dodem, to ʙa'ze ʙa'zi digarro ʙa xidmat girand. Va rahmati Parvardigorat (ja'ne, daromadanason ʙa cannat) az on ci onho cam' meovarand az moli dunjo, ʙehtar ast |
Khoja Mirov Ojo onon rahmati Parvardigoratro taqsim mekunand?, (Ja'ne, pajomʙariro), hol on ki mo maişati rūzguzaronii onhoro dar in zindagii dunjo mijonaşon taqsim mekunem. Va ʙa'zero ʙa martaʙa ʙolotar az ʙa'ze digar qaror dodem, to ʙa'ze ʙa'zi digarro ʙa xidmat girand. Va rahmati Parvardigorat (ja'ne, daromadanaşon ʙa çannat) az on cī onho çam' meovarand az moli dunjo, ʙehtar ast |
Khoja Mirov Оё онон раҳмати Парвардигоратро тақсим мекунанд?, (Яъне, паёмбариро), ҳол он ки мо маишати рӯзгузаронии онҳоро дар ин зиндагии дунё миёнашон тақсим мекунем. Ва баъзеро ба мартаба болотар аз баъзе дигар қарор додем, то баъзе баъзи дигарро ба хидмат гиранд. Ва раҳмати Парвардигорат (яъне, даромаданашон ба ҷаннат) аз он чӣ онҳо ҷамъ меоваранд аз моли дунё, беҳтар аст |
Islam House Ojo onon rahmati Parvardigoratro taqsim mekunand? Moem, ki ruzi [va maisati] ononro dar zindagii dunjo mijonason taqsim kardaem va ononro nisʙat ʙa ham ʙa daracote ʙartari ʙaxsidaem, to az xadamoti [mutaqoʙili] jakdigar istifoda kunand va rahmati Parvardigorat az amvole, ki cam' mekunand, ʙehtar ast |
Islam House Ojo onon rahmati Parvardigoratro taqsim mekunand? Moem, ki rūzī [va maişati] ononro dar zindagii dunjo mijonaşon taqsim kardaem va ononro nisʙat ʙa ham ʙa daraçote ʙartarī ʙaxşidaem, to az xadamoti [mutaqoʙili] jakdigar istifoda kunand va rahmati Parvardigorat az amvole, ki çam' mekunand, ʙehtar ast |
Islam House Оё онон раҳмати Парвардигоратро тақсим мекунанд? Моем, ки рӯзӣ [ва маишати] ононро дар зиндагии дунё миёнашон тақсим кардаем ва ононро нисбат ба ҳам ба дараҷоте бартарӣ бахшидаем, то аз хадамоти [мутақобили] якдигар истифода кунанд ва раҳмати Парвардигорат аз амволе, ки ҷамъ мекунанд, беҳтар аст |