Quran with Tajik translation - Surah Az-Zukhruf ayat 77 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 77]
﴿ونادوا يامالك ليقض علينا ربك قال إنكم ماكثون﴾ [الزُّخرُف: 77]
Abdolmohammad Ayati Farjod ʙarovarand, ki ej moliki duzax kos Parvardigori tu moro ʙimironad. Megujad: «Na, sumo dar in co mondani hasted» |
Abdolmohammad Ayati Farjod ʙarovarand, ki ej moliki dūzax koş Parvardigori tu moro ʙimironad. Megūjad: «Na, şumo dar in ço mondanī hasted» |
Khoja Mirov Va duzaxiho farjod ʙarovardand, ki ej moliki duzax, kos Parvardigori tu moro ʙimironad, to az in azoʙ xalos savem. Megujad moliki duzax: «na, haroina, sumo dar in azoʙ hamesa ʙosed» |
Khoja Mirov Va dūzaxiho farjod ʙarovardand, ki ej moliki dūzax, koş Parvardigori tu moro ʙimironad, to az in azoʙ xalos şavem. Megūjad moliki dūzax: «na, haroina, şumo dar in azoʙ hameşa ʙoşed» |
Khoja Mirov Ва дӯзахиҳо фарёд бароварданд, ки эй молики дӯзах, кош Парвардигори ту моро бимиронад, то аз ин азоб халос шавем. Мегӯяд молики дӯзах: «на, ҳароина, шумо дар ин азоб ҳамеша бошед» |
Islam House [Duzaxijon] Nigahʙoni otasro sado mezanand va farjod ʙar meorand: «Ej Molik [kos] Parvardigorat kori moro jaksara kunad [va ʙimironad]» U megujad: «Na, sumo [dar in azoʙ] mondagored» |
Islam House [Duzaxijon] Nigahʙoni otaşro sado mezanand va farjod ʙar meorand: «Ej Molik [koş] Parvardigorat kori moro jaksara kunad [va ʙimironad]» Ū megūjad: «Na, şumo [dar in azoʙ] mondagored» |
Islam House [Дузахиён] Нигаҳбони оташро садо мезананд ва фарёд бар меоранд: «Эй Молик [кош] Парвардигорат кори моро яксара кунад [ва бимиронад]» Ӯ мегӯяд: «На, шумо [дар ин азоб] мондагоред» |