Quran with Tajik translation - Surah Al-Ahqaf ayat 22 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[الأحقَاف: 22]
﴿قالوا أجئتنا لتأفكنا عن آلهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين﴾ [الأحقَاف: 22]
Abdolmohammad Ayati Guftand: «Ojo omadai, to moro az xudojonamon rujgardon sozi? Agar rost megui, har ci ʙa mo va'da dodai, ʙijovar» |
Abdolmohammad Ayati Guftand: «Ojo omadaī, to moro az xudojonamon rūjgardon sozī? Agar rost megūī, har cī ʙa mo va'da dodaī, ʙijovar» |
Khoja Mirov Qavmi Hud guftand: «Ojo omadai, ʙo duruƣhojat to moro az parastisi ma'ʙudonamon ʙargardoni? Pas agar rost megui, har ci ʙa mo va'da medihi, az azoʙi ʙuzurg ʙa mijon ʙijovar» |
Khoja Mirov Qavmi Hud guftand: «Ojo omadaī, ʙo durūƣhojat to moro az parastişi ma'ʙudonamon ʙargardonī? Pas agar rost megūī, har cī ʙa mo va'da medihī, az azoʙi ʙuzurg ʙa mijon ʙijovar» |
Khoja Mirov Қавми Ҳуд гуфтанд: «Оё омадаӣ, бо дурӯғҳоят то моро аз парастиши маъбудонамон баргардонӣ? Пас агар рост мегӯӣ, ҳар чӣ ба мо ваъда медиҳӣ, аз азоби бузург ба миён биёвар» |
Islam House Onon guftand: «Ojo omadai, ki moro az [parastisi] ma'ʙudonamon ʙozgardoni? Agar rost megui, azoʙe, ki ʙa mo va'da medihi, pes ovar» |
Islam House Onon guftand: «Ojo omadaī, ki moro az [parastişi] ma'ʙudonamon ʙozgardonī? Agar rost megūī, azoʙe, ki ʙa mo va'da medihī, peş ovar» |
Islam House Онон гуфтанд: «Оё омадаӣ, ки моро аз [парастиши] маъбудонамон бозгардонӣ? Агар рост мегӯӣ, азобе, ки ба мо ваъда медиҳӣ, пеш овар» |