×

Рӯзе, ки кофирон ба оташ арза шаванд... Оё ин ҳақиқат нест? Гӯянд: 46:34 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:34) ayat 34 in Tajik

46:34 Surah Al-Ahqaf ayat 34 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Ahqaf ayat 34 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[الأحقَاف: 34]

Рӯзе, ки кофирон ба оташ арза шаванд... Оё ин ҳақиқат нест? Гӯянд: «Бале, ба Парвардигорамон савганд!» Гӯяд: «Ба хотири он ки кофир будед, инак азобро бичашед!»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويوم يعرض الذين كفروا على النار أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا, باللغة الطاجيكية

﴿ويوم يعرض الذين كفروا على النار أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا﴾ [الأحقَاف: 34]

Abdolmohammad Ayati
Ruze, ki kofiron ʙa otas arza savand... Ojo in haqiqat nest? Gujand: «Bale, ʙa Parvardigoramon savgand!» Gujad: «Ba xotiri on ki kofir ʙuded, inak azoʙro ʙicased!»
Abdolmohammad Ayati
Rūze, ki kofiron ʙa otaş arza şavand... Ojo in haqiqat nest? Gūjand: «Bale, ʙa Parvardigoramon savgand!» Gūjad: «Ba xotiri on ki kofir ʙuded, inak azoʙro ʙicaşed!»
Khoja Mirov
Va ruzi qijomat, ki kofiron ʙar otasi duzax ʙaroi azoʙ peskas karda savand, pas gufta savad ʙa onon: Ojo in azoʙ haq nest? Gujand: «Bale, savgand ʙa Parvardigoramon!» Parvardigorason mefarmojad: «Ba xotiri kufre, ki mevarzidaed, azoʙro ʙicased!»
Khoja Mirov
Va rūzi qijomat, ki kofiron ʙar otaşi dūzax ʙaroi azoʙ peşkaş karda şavand, pas gufta şavad ʙa onon: Ojo in azoʙ haq nest? Gūjand: «Bale, savgand ʙa Parvardigoramon!» Parvardigoraşon mefarmojad: «Ba xotiri kufre, ki mevarzidaed, azoʙro ʙicaşed!»
Khoja Mirov
Ва рӯзи қиёмат, ки кофирон бар оташи дӯзах барои азоб пешкаш карда шаванд, пас гуфта шавад ба онон: Оё ин азоб ҳақ нест? Гӯянд: «Бале, савганд ба Парвардигорамон!» Парвардигорашон мефармояд: «Ба хотири куфре, ки меварзидаед, азобро бичашед!»
Islam House
Ruze, ki kofiron ʙar otas arza mesavand [az onon pursida mesavad]: «Ojo in otas haq nest [va haqiqat nadorad]?» Onon megujand: «Ore, savgand ʙa Parvardigoramon [ki cunin ast]». [On goh Alloh taolo] Megujad: «Pas, ʙa sazoi on ki [qijomatro] inkor mekarded, azoʙro ʙicased»
Islam House
Rūze, ki kofiron ʙar otaş arza meşavand [az onon pursida meşavad]: «Ojo in otaş haq nest [va haqiqat nadorad]?» Onon megūjand: «Ore, savgand ʙa Parvardigoramon [ki cunin ast]». [On goh Alloh taolo] Megūjad: «Pas, ʙa sazoi on ki [qijomatro] inkor mekarded, azoʙro ʙicaşed»
Islam House
Рӯзе, ки кофирон бар оташ арза мешаванд [аз онон пурсида мешавад]: «Оё ин оташ ҳақ нест [ва ҳақиқат надорад]?» Онон мегӯянд: «Оре, савганд ба Парвардигорамон [ки чунин аст]». [Он гоҳ Аллоҳ таоло] Мегӯяд: «Пас, ба сазои он ки [қиёматро] инкор мекардед, азобро бичашед»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek