Quran with Tajik translation - Surah Muhammad ayat 26 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ ﴾ 
[مُحمد: 26]
﴿ذلك بأنهم قالوا للذين كرهوا ما نـزل الله سنطيعكم في بعض الأمر﴾ [مُحمد: 26]
| Abdolmohammad Ayati Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki ʙa on guruh, ki ojoti Xudoro noxus medostand, meguftand: «Mo dar ʙa'ze az korho farmonʙardori sumo hastem. Va Xudo az rozason ogoh ast | 
| Abdolmohammad Ayati Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki ʙa on gurūh, ki ojoti Xudoro noxuş medoştand, meguftand: «Mo dar ʙa'ze az korho farmonʙardori şumo hastem. Va Xudo az rozaşon ogoh ast | 
| Khoja Mirov Va in az din ʙargastanason ʙa on saʙaʙ ast, ki ʙa on guruh, (jahudijon), ki ojoti Allohro noxus medostand, meguftand: "Mo dar ʙa'ze az korho farmonʙardori sumo hastem." Va Alloh az rozason ogoh ast | 
| Khoja Mirov Va in az din ʙargaştanaşon ʙa on saʙaʙ ast, ki ʙa on gurūh, (jahudijon), ki ojoti Allohro noxuş medoştand, meguftand: "Mo dar ʙa'ze az korho farmonʙardori şumo hastem." Va Alloh az rozaşon ogoh ast | 
| Khoja Mirov Ва ин аз дин баргаштанашон ба он сабаб аст, ки ба он гурӯҳ, (яҳудиён), ки оёти Аллоҳро нохуш медоштанд, мегуфтанд: "Мо дар баъзе аз корҳо фармонбардори шумо ҳастем." Ва Аллоҳ аз розашон огоҳ аст | 
| Islam House In [cahlu gumrohi] ʙad-on xotir ast, ki munofiqon ʙa musrikone, ki az vahji ilohi karohat dostand, guftand: «Mo dar ʙarxe az umur az sumo pajravi mekunem» va Alloh taolo pinhonkoriasonro medonad | 
| Islam House In [çahlu gumrohī] ʙad-on xotir ast, ki munofiqon ʙa muşrikone, ki az vahji ilohī karohat doştand, guftand: «Mo dar ʙarxe az umur az şumo pajravī mekunem» va Alloh taolo pinhonkoriaşonro medonad | 
| Islam House Ин [ҷаҳлу гумроҳӣ] бад-он хотир аст, ки мунофиқон ба мушриконе, ки аз ваҳйи илоҳӣ кароҳат доштанд, гуфтанд: «Мо дар бархе аз умур аз шумо пайравӣ мекунем» ва Аллоҳ таоло пинҳонкориашонро медонад |