×

Бар кӯр ҳараҷе (гуноҳе) нест ва бар ланг хараҷе нест ва бар 48:17 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Fath ⮕ (48:17) ayat 17 in Tajik

48:17 Surah Al-Fath ayat 17 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Fath ayat 17 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا ﴾
[الفَتح: 17]

Бар кӯр ҳараҷе (гуноҳе) нест ва бар ланг хараҷе нест ва бар бемор хараҷе нест. Ва ҳар кӣ ба Худову паёмбараш итоъат кунад, ӯро ба биҳиштҳое дохил мекунад, ки дар он наҳрҳо равон аст. Ва ҳар кӣ сар бартобад, ба азобе дардовараш азоб мекунад

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج, باللغة الطاجيكية

﴿ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج﴾ [الفَتح: 17]

Abdolmohammad Ayati
Bar kur harace (gunohe) nest va ʙar lang xarace nest va ʙar ʙemor xarace nest. Va har ki ʙa Xudovu pajomʙaras ito'at kunad, uro ʙa ʙihisthoe doxil mekunad, ki dar on nahrho ravon ast. Va har ki sar ʙartoʙad, ʙa azoʙe dardovaras azoʙ mekunad
Abdolmohammad Ayati
Bar kūr haraçe (gunohe) nest va ʙar lang xaraçe nest va ʙar ʙemor xaraçe nest. Va har kī ʙa Xudovu pajomʙaraş ito'at kunad, ūro ʙa ʙihişthoe doxil mekunad, ki dar on nahrho ravon ast. Va har kī sar ʙartoʙad, ʙa azoʙe dardovaraş azoʙ mekunad
Khoja Mirov
Ej mardum ʙar kur gunohe nest va ʙar lang gunohe nest va ʙar ʙemor gunohe nest (dar naraftani ʙa cihod hamrohi mu'minon, az saʙaʙe, ki qudratu tavonoi nadorand). Va har ki az Allohu pajomʙaras ito'at kunad, uro ʙa ʙihisthoe doxil mekunand, ki dar on az zeri qasrhojas darjoho ravon ast. Va har ki az ito'ati Allohu pajomʙaras sar ʙartoʙad va az muqoʙilijat ʙo dusman aqiʙnisini kunad, ʙa azoʙi dardovar azoʙas mekunad
Khoja Mirov
Ej mardum ʙar kūr gunohe nest va ʙar lang gunohe nest va ʙar ʙemor gunohe nest (dar naraftani ʙa çihod hamrohi mū'minon, az saʙaʙe, ki qudratu tavonoī nadorand). Va har kī az Allohu pajomʙaraş ito'at kunad, ūro ʙa ʙihişthoe doxil mekunand, ki dar on az zeri qasrhojaş darjoho ravon ast. Va har kī az ito'ati Allohu pajomʙaraş sar ʙartoʙad va az muqoʙilijat ʙo duşman aqiʙnişinī kunad, ʙa azoʙi dardovar azoʙaş mekunad
Khoja Mirov
Эй мардум бар кӯр гуноҳе нест ва бар ланг гуноҳе нест ва бар бемор гуноҳе нест (дар нарафтани ба ҷиҳод ҳамроҳи мӯъминон, аз сабабе, ки қудрату тавоноӣ надоранд). Ва ҳар кӣ аз Аллоҳу паёмбараш итоъат кунад, ӯро ба биҳиштҳое дохил мекунанд, ки дар он аз зери қасрҳояш дарёҳо равон аст. Ва ҳар кӣ аз итоъати Аллоҳу паёмбараш сар бартобад ва аз муқобилият бо душман ақибнишинӣ кунад, ба азоби дардовар азобаш мекунад
Islam House
Bar noʙino va lang va ʙemor gunohe nest [ki dar cang sirkat nakunand]; va har ki az Alloh taolo va pajomʙaras itoat kunad, [Alloh taolo] uro ʙa ʙoƣhoe [az ʙihist] vorid mekunad, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on cori ast; va har ki sarpeci kunad, ʙa azoʙe dardnok mucozotas xohad kard
Islam House
Bar noʙino va lang va ʙemor gunohe nest [ki dar çang şirkat nakunand]; va har ki az Alloh taolo va pajomʙaraş itoat kunad, [Alloh taolo] ūro ʙa ʙoƣhoe [az ʙihişt] vorid mekunad, ki çūjʙorho az zeri [daraxtoni] on çorī ast; va har ki sarpecī kunad, ʙa azoʙe dardnok muçozotaş xohad kard
Islam House
Бар нобино ва ланг ва бемор гуноҳе нест [ки дар ҷанг ширкат накунанд]; ва ҳар ки аз Аллоҳ таоло ва паёмбараш итоат кунад, [Аллоҳ таоло] ӯро ба боғҳое [аз биҳишт] ворид мекунад, ки ҷӯйборҳо аз зери [дарахтони] он ҷорӣ аст; ва ҳар ки сарпечӣ кунад, ба азобе дарднок муҷозоташ хоҳад кард
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek