Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 107 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿فَإِنۡ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسۡتَحَقَّآ إِثۡمٗا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَوۡلَيَٰنِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعۡتَدَيۡنَآ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المَائدة: 107]
﴿فإن عثر على أنهما استحقا إثما فآخران يقومان مقامهما من الذين استحق﴾ [المَائدة: 107]
Abdolmohammad Ayati Va har goh ma'lum savad, ki on du sohid murtakiʙi gunohi xijonat sudaand, du sohidi digar, ki avlotar az on du ʙosand, coi onhoro ʙigirand. On du ʙa Xudo qasam xurand, ki sohidii mo az sohidii on du durusttar ast va mo az haq tacovuz nakunem, har goh cunin kunem, az sitamkoron ʙosem |
Abdolmohammad Ayati Va har goh ma'lum şavad, ki on du şohid murtakiʙi gunohi xijonat şudaand, du şohidī digar, ki avlotar az on du ʙoşand, çoi onhoro ʙigirand. On du ʙa Xudo qasam xūrand, ki şohidii mo az şohidii on du durusttar ast va mo az haq taçovuz nakunem, har goh cunin kunem, az sitamkoron ʙoşem |
Khoja Mirov Va har goh ma'lum savad, ki on du sohid murtakiʙi gunohi xijonat sudand, du sohidi digar az vorisoni nazdikoni majit, ki avlotar az on du ʙosand, coi onhoro ʙigirand. On du ʙa Alloh qasam xurand, ki sahodati mo az sahodati on du durusttar ast va mo az haq naguzarem, har goh cunin kunem, az sitamkoron ʙosem |
Khoja Mirov Va har goh ma'lum şavad, ki on du şohid murtakiʙi gunohi xijonat şudand, du şohidi digar az vorisoni nazdikoni majit, ki avlotar az on du ʙoşand, çoi onhoro ʙigirand. On du ʙa Alloh qasam xūrand, ki şahodati mo az şahodati on du durusttar ast va mo az haq naguzarem, har goh cunin kunem, az sitamkoron ʙoşem |
Khoja Mirov Ва ҳар гоҳ маълум шавад, ки он ду шоҳид муртакиби гуноҳи хиёнат шуданд, ду шоҳиди дигар аз ворисони наздикони майит, ки авлотар аз он ду бошанд, ҷои онҳоро бигиранд. Он ду ба Аллоҳ қасам хӯранд, ки шаҳодати мо аз шаҳодати он ду дурусттар аст ва мо аз ҳақ нагузарем, ҳар гоҳ чунин кунем, аз ситамкорон бошем |
Islam House Pas, agar ma'lum sud, ki on du murtakiʙi gunoh [xijonat va duruƣgui] sudaand, du tan az kasone, ki mavridi cafoi guvohon qaror giriftaand va az nazdikon [-i majit] hastand, ʙa coji onon ʙarxezand va ʙa Alloh taolo savgand ʙixurand, ki: "Guvohii mo az guvohii on du durustar ast va mo [az haq] tacovuz namekunem va dar ƣajri in surat, az sitamgoron xohem ʙud |
Islam House Pas, agar ma'lum şud, ki on du murtakiʙi gunoh [xijonat va durūƣgūī] şudaand, du tan az kasone, ki mavridi çafoi guvohon qaror giriftaand va az nazdikon [-i majit] hastand, ʙa çoji onon ʙarxezand va ʙa Alloh taolo savgand ʙixūrand, ki: "Guvohii mo az guvohii on du durustar ast va mo [az haq] taçovuz namekunem va dar ƣajri in surat, az sitamgoron xohem ʙud |
Islam House Пас, агар маълум шуд, ки он ду муртакиби гуноҳ [хиёнат ва дурӯғгӯӣ] шудаанд, ду тан аз касоне, ки мавриди ҷафои гувоҳон қарор гирифтаанд ва аз наздикон [-и майит] ҳастанд, ба ҷойи онон бархезанд ва ба Аллоҳ таоло савганд бихӯранд, ки: "Гувоҳии мо аз гувоҳии он ду дурустар аст ва мо [аз ҳақ] таҷовуз намекунем ва дар ғайри ин сурат, аз ситамгорон хоҳем буд |