Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 22 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ ﴾
[المَائدة: 22]
﴿قالوا ياموسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها﴾ [المَائدة: 22]
Abdolmohammad Ayati Guftand; «Ej Muso, dar on co mardume purzurand va mo ʙa on sarzamin darnajoem, to on goh, ki on purzuron ʙerun savand. Agar onho az on sarzamin ʙerun savand, ʙa on doxil savem» |
Abdolmohammad Ayati Guftand; «Ej Mūso, dar on ço mardume purzūrand va mo ʙa on sarzamin darnajoem, to on goh, ki on purzūron ʙerun şavand. Agar onho az on sarzamin ʙerun şavand, ʙa on doxil şavem» |
Khoja Mirov Guftand: «Ej Muso, dar on co (zamini muqaddas) mardume hastand zurmandu ʙoquvvatand va mo ʙa on sarzamin hargiz doxil namesavem, to on goh, ki on qavm ʙerun savand. Agar onon az on sarzamin ʙerun savand, ʙa on doxil savem» |
Khoja Mirov Guftand: «Ej Mūso, dar on ço (zamini muqaddas) mardume hastand zūrmandu ʙoquvvatand va mo ʙa on sarzamin hargiz doxil nameşavem, to on goh, ki on qavm ʙerun şavand. Agar onon az on sarzamin ʙerun şavand, ʙa on doxil şavem» |
Khoja Mirov Гуфтанд: «Эй Мӯсо, дар он ҷо (замини муқаддас) мардуме ҳастанд зӯрманду боқувватанд ва мо ба он сарзамин ҳаргиз дохил намешавем, то он гоҳ, ки он қавм берун шаванд. Агар онон аз он сарзамин берун шаванд, ба он дохил шавем» |
Islam House [Onon] Guftand: "Ej Muso, ʙe gumon on co qavmi zurmand hastand, [va] to onon az on co ʙerun naravand, mo hargiz voridi on namesavem. Pas, agar az on co ʙerun ʙiravand, mo vorid xohem sud |
Islam House [Onon] Guftand: "Ej Mūso, ʙe gumon on ço qavmi zūrmand hastand, [va] to onon az on ço ʙerun naravand, mo hargiz voridi on nameşavem. Pas, agar az on ço ʙerun ʙiravand, mo vorid xohem şud |
Islam House [Онон] Гуфтанд: "Эй Мӯсо, бе гумон он ҷо қавми зӯрманд ҳастанд, [ва] то онон аз он ҷо берун нараванд, мо ҳаргиз вориди он намешавем. Пас, агар аз он ҷо берун бираванд, мо ворид хоҳем шуд |