Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 33 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّمَا جَزَٰٓؤُاْ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓاْ أَوۡ يُصَلَّبُوٓاْ أَوۡ تُقَطَّعَ أَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم مِّنۡ خِلَٰفٍ أَوۡ يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ ذَٰلِكَ لَهُمۡ خِزۡيٞ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾
[المَائدة: 33]
﴿إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الأرض فسادا أن يقتلوا﴾ [المَائدة: 33]
Abdolmohammad Ayati Cazoi kasone, ki ʙo Xudo va pajomʙaronas cang mekunand va dar zamin ʙa fasod mekusand, on ast, ki kusta savand jo ʙar dor gardand jo dasthovu pohojason jake az capu jake az rost ʙurida savad jo az sarzamini xud ʙadarƣa savand. Inho rasvoijason dar in cahon ast va dar oxirat niz ʙa azoʙe ʙuzurg giriftor ojand |
Abdolmohammad Ayati Çazoi kasone, ki ʙo Xudo va pajomʙaronaş çang mekunand va dar zamin ʙa fasod mekūşand, on ast, ki kuşta şavand jo ʙar dor gardand jo dasthovu pohojaşon jake az capu jake az rost ʙurida şavad jo az sarzamini xud ʙadarƣa şavand. Inho rasvoijaşon dar in çahon ast va dar oxirat niz ʙa azoʙe ʙuzurg giriftor ojand |
Khoja Mirov Hamono cazoi kasone, ki ʙo Alloh va pajomʙaronas cang mekunand va dar zamin ʙa fasod mekusand, ja'ne rohzani mekunand on ast, ki kusta savand jo ʙa dor kasida savand jo dasthovu pojhojason jake az capu jake az rost ʙurida savad jo az sarzamini xud ʙadarƣa savand. In ʙaroi xor va sarmanda sudanason dar in cahon ast va dar oxirat niz ʙa azoʙi saxt giriftor xohand sud |
Khoja Mirov Hamono çazoi kasone, ki ʙo Alloh va pajomʙaronaş çang mekunand va dar zamin ʙa fasod mekūşand, ja'ne rohzanī mekunand on ast, ki kuşta şavand jo ʙa dor kaşida şavand jo dasthovu pojhojaşon jake az capu jake az rost ʙurida şavad jo az sarzamini xud ʙadarƣa şavand. In ʙaroi xor va şarmanda şudanaşon dar in çahon ast va dar oxirat niz ʙa azoʙi saxt giriftor xohand şud |
Khoja Mirov Ҳамоно ҷазои касоне, ки бо Аллоҳ ва паёмбаронаш ҷанг мекунанд ва дар замин ба фасод мекӯшанд, яъне роҳзанӣ мекунанд он аст, ки кушта шаванд ё ба дор кашида шаванд ё дастҳову пойҳояшон яке аз чапу яке аз рост бурида шавад ё аз сарзамини худ бадарға шаванд. Ин барои хор ва шарманда шуданашон дар ин ҷаҳон аст ва дар охират низ ба азоби сахт гирифтор хоҳанд шуд |
Islam House Sazoi kasone, ki ʙo Alloh taolo va pajomʙaras mecangand va [ʙo qatlu duzdi va fahso] dar zamin ʙa fasod mekusand, cuz in nest, ki kusta savand jo ʙa dor ovexta savand jo dast [-i rost] va poj [-i capi] onho dar xilof [cihati jakdigar] qat' savad jo az sarzamin [-i xud] taʙ'id gardand. In [mucozot mojai] rasvoii onho dar dunjost va dar oxirat [niz] azoʙi ʙuzurg [dar pes] dorand |
Islam House Sazoi kasone, ki ʙo Alloh taolo va pajomʙaraş meçangand va [ʙo qatlu duzdī va fahşo] dar zamin ʙa fasod mekūşand, çuz in nest, ki kuşta şavand jo ʙa dor ovexta şavand jo dast [-i rost] va poj [-i capi] onho dar xilof [çihati jakdigar] qat' şavad jo az sarzamin [-i xud] taʙ'id gardand. In [muçozot mojai] rasvoii onho dar dunjost va dar oxirat [niz] azoʙi ʙuzurg [dar peş] dorand |
Islam House Сазои касоне, ки бо Аллоҳ таоло ва паёмбараш меҷанганд ва [бо қатлу дуздӣ ва фаҳшо] дар замин ба фасод мекӯшанд, ҷуз ин нест, ки кушта шаванд ё ба дор овехта шаванд ё даст [-и рост] ва пой [-и чапи] онҳо дар хилоф [ҷиҳати якдигар] қатъ шавад ё аз сарзамин [-и худ] табъид гарданд. Ин [муҷозот мояи] расвоии онҳо дар дунёст ва дар охират [низ] азоби бузург [дар пеш] доранд |