Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 90 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[المَائدة: 90]
﴿ياأيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان﴾ [المَائدة: 90]
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, saroʙ va qimor a ʙutho va garavʙandi ʙo tirho palidi va kori sajton ast, az on parhez kuned to nacot joʙed |
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, şaroʙ va qimor a ʙutho va garavʙandī ʙo tirho palidī va kori şajton ast, az on parhez kuned to naçot joʙed |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed ʙa Alloh va rasuli U, saroʙ va qimor va ʙutho va garavʙandi ʙo tirho (tirhoe, ki fol mekusojand), palidi va kori sajton ast, az on gunohon parhez kuned, to ʙa cannat komjoʙ saved! (In korho az cihati ma'navi palid va nacas hastand, garci dar zohir palid nestand) |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed ʙa Alloh va rasuli Ū, şaroʙ va qimor va ʙutho va garavʙandī ʙo tirho (tirhoe, ki fol mekuşojand), palidī va kori şajton ast, az on gunohon parhez kuned, to ʙa çannat komjoʙ şaved! (In korho az çihati ma'navī palid va naças hastand, garcī dar zohir palid nestand) |
Khoja Mirov Эй касоне, ки имон овардаед ба Аллоҳ ва расули Ӯ, шароб ва қимор ва бутҳо ва гаравбандӣ бо тирҳо (тирҳое, ки фол мекушоянд), палидӣ ва кори шайтон аст, аз он гуноҳон парҳез кунед, то ба ҷаннат комёб шавед! (Ин корҳо аз ҷиҳати маънавӣ палид ва наҷас ҳастанд, гарчӣ дар зоҳир палид нестанд) |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙe tardid, saroʙu qimor va ʙuthovu tirhoi qur'akasi palid [va] az kor [-hoi] sajton hastand, pas, az onho duri kuned, ʙosad, ki rastagor saved |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙe tardid, şaroʙu qimor va ʙuthovu tirhoi qur'akaşī palid [va] az kor [-hoi] şajton hastand, pas, az onho durī kuned, ʙoşad, ki rastagor şaved |
Islam House Эй касоне, ки имон овардаед, бе тардид, шаробу қимор ва бутҳову тирҳои қуръакашӣ палид [ва] аз кор [-ҳои] шайтон ҳастанд, пас, аз онҳо дурӣ кунед, бошад, ки растагор шавед |