×

Эй касоне, ки имон овардаед, ҳар гоҳ, ки дар эҳром бошед, шикорро 5:95 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:95) ayat 95 in Tajik

5:95 Surah Al-Ma’idah ayat 95 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 95 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡتُلُواْ ٱلصَّيۡدَ وَأَنتُمۡ حُرُمٞۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآءٞ مِّثۡلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحۡكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ هَدۡيَۢا بَٰلِغَ ٱلۡكَعۡبَةِ أَوۡ كَفَّٰرَةٞ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوۡ عَدۡلُ ذَٰلِكَ صِيَامٗا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمۡرِهِۦۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَۚ وَمَنۡ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنۡهُۚ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
[المَائدة: 95]

Эй касоне, ки имон овардаед, ҳар гоҳ, ки дар эҳром бошед, шикорро макушед. Ҳар кӣ сайдро қасдан бикушад, ҷазои ӯ қурбонӣ кардани ҳайвонест монанди он чӣ куштааст, ба шарти он ки ду одил аз шумо гувоҳӣ диҳанд ва қурбониро ба Каъба расонад ё ба ҷарима дарвешонро таъом диҳад ё баробари он рӯза бигирад, то уқубати кори худ бичашад. Аз он чӣ дар гузашта кардаед, Худо афв кардааст, вале ҳар кӣ ба он боз гардад, Худо аз ӯ интиқом мегирад, ки Худо пирӯзманду интиқомгиранда аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا, باللغة الطاجيكية

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا﴾ [المَائدة: 95]

Abdolmohammad Ayati
Ej kasone, ki imon ovardaed, har goh, ki dar ehrom ʙosed, sikorro makused. Har ki sajdro qasdan ʙikusad, cazoi u qurʙoni kardani hajvonest monandi on ci kustaast, ʙa sarti on ki du odil az sumo guvohi dihand va qurʙoniro ʙa Ka'ʙa rasonad jo ʙa carima darvesonro ta'om dihad jo ʙaroʙari on ruza ʙigirad, to uquʙati kori xud ʙicasad. Az on ci dar guzasta kardaed, Xudo afv kardaast, vale har ki ʙa on ʙoz gardad, Xudo az u intiqom megirad, ki Xudo piruzmandu intiqomgiranda ast
Abdolmohammad Ayati
Ej kasone, ki imon ovardaed, har goh, ki dar ehrom ʙoşed, şikorro makuşed. Har kī sajdro qasdan ʙikuşad, çazoi ū qurʙonī kardani hajvonest monandi on cī kuştaast, ʙa şarti on ki du odil az şumo guvohī dihand va qurʙoniro ʙa Ka'ʙa rasonad jo ʙa çarima darveşonro ta'om dihad jo ʙaroʙari on rūza ʙigirad, to uquʙati kori xud ʙicaşad. Az on cī dar guzaşta kardaed, Xudo afv kardaast, vale har kī ʙa on ʙoz gardad, Xudo az ū intiqom megirad, ki Xudo pirūzmandu intiqomgiranda ast
Khoja Mirov
Ej kasone, ki imon ovardaed, har goh, ki dar ihrom ʙosed, xoh dar hac jo umra jo dar haram sajdro makused. Har ki har namudi sajdro ʙa amd (qasdan) ʙikusad, cazoi u qurʙoni kardani hajvonest monandi on ci kustaast, az sutur, gov jo gusfand ʙa sarti on ki du saxsi odil az sumo guvohi dihand va qurʙoniro ʙa Ka'ʙa rasonad jo ʙa kaforat tangdastonro az faqironi haram ta'om dihad jo ʙaroʙari on ruza ʙigirad, Parvardigor ʙar vaj in cazoro farz gardonid, to uquʙati kori xud ʙicasad. Az on ci dar guzasta kardaed, Alloh afv kardaast, vale har ki ʙa on qasdan ʙozgardad, Alloh az u intiqom megirad, ki Alloh piruzmandu intiqom giranda ast
Khoja Mirov
Ej kasone, ki imon ovardaed, har goh, ki dar ihrom ʙoşed, xoh dar haç jo umra jo dar haram sajdro makuşed. Har kī har namudi sajdro ʙa amd (qasdan) ʙikuşad, çazoi ū qurʙonī kardani hajvonest monandi on cī kuştaast, az şutur, gov jo gusfand ʙa şarti on ki du şaxsi odil az şumo guvohī dihand va qurʙoniro ʙa Ka'ʙa rasonad jo ʙa kaforat tangdastonro az faqironi haram ta'om dihad jo ʙaroʙari on rūza ʙigirad, Parvardigor ʙar vaj in çazoro farz gardonid, to uquʙati kori xud ʙicaşad. Az on cī dar guzaşta kardaed, Alloh afv kardaast, vale har kī ʙa on qasdan ʙozgardad, Alloh az ū intiqom megirad, ki Alloh pirūzmandu intiqom giranda ast
Khoja Mirov
Эй касоне, ки имон овардаед, ҳар гоҳ, ки дар иҳром бошед, хоҳ дар ҳаҷ ё умра ё дар ҳарам сайдро макушед. Ҳар кӣ ҳар намуди сайдро ба амд (қасдан) бикушад, ҷазои ӯ қурбонӣ кардани ҳайвонест монанди он чӣ куштааст, аз шутур, гов ё гусфанд ба шарти он ки ду шахси одил аз шумо гувоҳӣ диҳанд ва қурбониро ба Каъба расонад ё ба кафорат тангдастонро аз фақирони ҳарам таъом диҳад ё баробари он рӯза бигирад, Парвардигор бар вай ин ҷазоро фарз гардонид, то уқубати кори худ бичашад. Аз он чӣ дар гузашта кардаед, Аллоҳ афв кардааст, вале ҳар кӣ ба он қасдан бозгардад, Аллоҳ аз ӯ интиқом мегирад, ки Аллоҳ пирӯзманду интиқом гиранда аст
Islam House
Ej kasone, ki imon ovardaed, dar holi ehrom, sikorro nakused va har kase az sumo, ki qasdan onro ʙikusad, ʙojad hammonandi on ci ki kustaast, kafforae az cahorpojon ʙidihad, [ʙa sarte] ki du nafari odil az sumo [ʙaroʙararzisii] onro ta'jid kunand va [on goh on kafforaro ʙa surati] qurʙoni [ʙa mustamandoni peromuni] Ka'ʙa ʙirasonad jo [muodili ʙahoi onro] ʙa tihidastoni [Haram] ƣizo dihad jo [agar tavoni moli nadost] muodili onro [dar muqoʙili har faqir jak] ruza ʙigirad, to kajfari amali xudro ʙicasad. Alloh taolo on ciro, ki [pes az in tahrim] guzastaast, avf namud va har ki [ʙa in gunoh] ʙozgardad, [ʙidonad, ki] Alloh taolo az u intiqom megirad va Alloh taolo sikastnopaziri dodsiton ast
Islam House
Ej kasone, ki imon ovardaed, dar holi ehrom, şikorro nakuşed va har kase az şumo, ki qasdan onro ʙikuşad, ʙojad hammonandi on ci ki kuştaast, kafforae az cahorpojon ʙidihad, [ʙa şarte] ki du nafari odil az şumo [ʙaroʙararzişii] onro ta'jid kunand va [on goh on kafforaro ʙa surati] qurʙonī [ʙa mustamandoni peromuni] Ka'ʙa ʙirasonad jo [muodili ʙahoi onro] ʙa tihidastoni [Haram] ƣizo dihad jo [agar tavoni molī nadoşt] muodili onro [dar muqoʙili har faqir jak] rūza ʙigirad, to kajfari amali xudro ʙicaşad. Alloh taolo on ciro, ki [peş az in tahrim] guzaştaast, avf namud va har ki [ʙa in gunoh] ʙozgardad, [ʙidonad, ki] Alloh taolo az ū intiqom megirad va Alloh taolo şikastnopaziri dodsiton ast
Islam House
Эй касоне, ки имон овардаед, дар ҳоли эҳром, шикорро накушед ва ҳар касе аз шумо, ки қасдан онро бикушад, бояд ҳаммонанди он чи ки куштааст, каффорае аз чаҳорпоён бидиҳад, [ба шарте] ки ду нафари одил аз шумо [баробарарзишии] онро таъйид кунанд ва [он гоҳ он каффораро ба сурати] қурбонӣ [ба мустамандони перомуни] Каъба бирасонад ё [муодили баҳои онро] ба тиҳидастони [Ҳарам] ғизо диҳад ё [агар тавони молӣ надошт] муодили онро [дар муқобили ҳар фақир як] рӯза бигирад, то кайфари амали худро бичашад. Аллоҳ таоло он чиро, ки [пеш аз ин таҳрим] гузаштааст, авф намуд ва ҳар ки [ба ин гуноҳ] бозгардад, [бидонад, ки] Аллоҳ таоло аз ӯ интиқом мегирад ва Аллоҳ таоло шикастнопазири додситон аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek