Quran with Tajik translation - Surah Qaf ayat 45 - قٓ - Page - Juz 26
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ﴾
[قٓ: 45]
﴿نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف﴾ [قٓ: 45]
Abdolmohammad Ayati Mo ʙa on ci megujand, donotarem va tu ʙa onho zur namegui. Pas har kiro az va'dai azoʙi Man metarsad, ʙa Qur'on pand deh |
Abdolmohammad Ayati Mo ʙa on cī megūjand, donotarem va tu ʙa onho zūr namegūī. Pas har kiro az va'dai azoʙi Man metarsad, ʙa Qur'on pand deh |
Khoja Mirov Mo ʙa on ci megujand, (in musrikon az suxani ʙarduruƣ ʙoftan ʙa Alloh va ojoti U) donotarem va tu ʙa onho ma'mur (macʙurkunanda) nesti. (Ba rosti, ki tu rasonandai pajomi ilohi hasti.) Pas, har kiro az va'dai azoʙi Man metarsad, ʙa Qur'on pand deh! (Va on kase, ki az Mo nametarsad, pand ʙarojas ta'sir nameʙaxsad) |
Khoja Mirov Mo ʙa on ci megujand, (in muşrikon az suxani ʙardurūƣ ʙoftan ʙa Alloh va ojoti Ū) donotarem va tu ʙa onho ma'mur (maçʙurkunanda) nestī. (Ba rostī, ki tu rasonandai pajomi ilohī hastī.) Pas, har kiro az va'dai azoʙi Man metarsad, ʙa Qur'on pand deh! (Va on kase, ki az Mo nametarsad, pand ʙarojaş ta'sir nameʙaxşad) |
Khoja Mirov Мо ба он чи мегуянд, (ин мушрикон аз сухани бардурӯғ бофтан ба Аллоҳ ва оёти Ӯ) донотарем ва ту ба онҳо маъмур (маҷбуркунанда) нестӣ. (Ба ростӣ, ки ту расонандаи паёми илоҳӣ ҳастӣ.) Пас, ҳар киро аз ваъдаи азоби Ман метарсад, ба Қуръон панд деҳ! (Ва он касе, ки аз Мо наметарсад, панд барояш таъсир намебахшад) |
Islam House Mo ʙa on ci [kofiron] megujand, donotarem; va tu [ej Pajomʙar] ʙar onon musallat nesti [ki ʙixohi ʙa imon ovardan vodorason kuni]; pas, kasero, ki az azoʙ [va husdori] Man metarsad, ʙa [vasilai] Qur'on andarz ʙideh |
Islam House Mo ʙa on ci [kofiron] megūjand, donotarem; va tu [ej Pajomʙar] ʙar onon musallat nestī [ki ʙixohī ʙa imon ovardan vodoraşon kunī]; pas, kasero, ki az azoʙ [va huşdori] Man metarsad, ʙa [vasilai] Qur'on andarz ʙideh |
Islam House Мо ба он чи [кофирон] мегӯянд, донотарем; ва ту [эй Паёмбар] бар онон мусаллат нестӣ [ки бихоҳӣ ба имон овардан водорашон кунӣ]; пас, касеро, ки аз азоб [ва ҳушдори] Ман метарсад, ба [василаи] Қуръон андарз бидеҳ |