Quran with Tajik translation - Surah An-Najm ayat 28 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا ﴾
[النَّجم: 28]
﴿وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا﴾ [النَّجم: 28]
Abdolmohammad Ayati Inhoro ʙa on ci megujand, hec donise nest. Tanho az gumoni xud pajravi mekunand va gumon ʙaroi sinoxti haqiqat kofi nest |
Abdolmohammad Ayati Inhoro ʙa on cī megūjand, heç donişe nest. Tanho az gumoni xud pajravī mekunand va gumon ʙaroi şinoxti haqiqat kofī nest |
Khoja Mirov Va onhoro ʙa on ci megujand, hec donise nest. Tanho az gumoni xud pajravi mekunand va haroina, gumon ʙaroi sinoxti haqiqat kofi nest |
Khoja Mirov Va onhoro ʙa on cī megūjand, heç donişe nest. Tanho az gumoni xud pajravī mekunand va haroina, gumon ʙaroi şinoxti haqiqat kofī nest |
Khoja Mirov Ва онҳоро ба он чӣ мегӯянд, ҳеҷ донише нест. Танҳо аз гумони худ пайравӣ мекунанд ва ҳароина, гумон барои шинохти ҳақиқат кофӣ нест |
Islam House Onon dar mavridi in amr [komilan] ʙeittiloand [va] faqat az hadsu gumon pajravi mekunand; dar hole ki ʙaroi [sinoxti] haqiqat gumon kofi nest |
Islam House Onon dar mavridi in amr [komilan] ʙeittiloand [va] faqat az hadsu gumon pajravī mekunand; dar hole ki ʙaroi [şinoxti] haqiqat gumon kofī nest |
Islam House Онон дар мавриди ин амр [комилан] беиттилоанд [ва] фақат аз ҳадсу гумон пайравӣ мекунанд; дар ҳоле ки барои [шинохти] ҳақиқат гумон кофӣ нест |