Quran with Tajik translation - Surah An-Najm ayat 32 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ ﴾
[النَّجم: 32]
﴿الذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش إلا اللمم إن ربك واسع المغفرة هو﴾ [النَّجم: 32]
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki az gunohoni ʙuzurgu zistiho parhez mekunand, — ƣajri on ki gunohe kucak az onho sar zanad, — ʙidonand, ki ʙaxsoisi Parvardigori tu vase' ast va U ʙa sumo on goh ki az zamin ʙijofaridaton va on goh ki dar sikami modaraton pinhon ʙuded, ogohtar ast. Xudatonro ʙegunoh nadoned. Ust, ki parhezgorro ʙehtar mesinosad |
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki az gunohoni ʙuzurgu ziştiho parhez mekunand, — ƣajri on ki gunohe kūcak az onho sar zanad, — ʙidonand, ki ʙaxşoişi Parvardigori tu vase' ast va Ū ʙa şumo on goh ki az zamin ʙijofaridaton va on goh ki dar şikami modaraton pinhon ʙuded, ogohtar ast. Xudatonro ʙegunoh nadoned. Ūst, ki parhezgorro ʙehtar meşinosad |
Khoja Mirov Onho kasoneand, ki az gunohoni ʙuzurgu ʙehajogiho parhez mekunand, cuz on ki gunohi xurde az onho sar zanad, ʙidonand, ki haroina, omurzisi Parvardigori tu vase' ast va U ʙa ahvoli sumo on goh ki az zamin ʙijofarid padaraton Odamro va on goh ki dar sikami modaraton pinhon ʙuded, ogohtar ast. Xestanro ʙegunoh nadoned va xudro ta'rif nakuned ʙa parhezgori. U ʙa parhezgoron donotar ast |
Khoja Mirov Onho kasoneand, ki az gunohoni ʙuzurgu ʙehajogiho parhez mekunand, çuz on ki gunohi xurde az onho sar zanad, ʙidonand, ki haroina, omurzişi Parvardigori tu vase' ast va Ū ʙa ahvoli şumo on goh ki az zamin ʙijofarid padaraton Odamro va on goh ki dar şikami modaraton pinhon ʙuded, ogohtar ast. Xeştanro ʙegunoh nadoned va xudro ta'rif nakuned ʙa parhezgorī. Ū ʙa parhezgoron donotar ast |
Khoja Mirov Онҳо касонеанд, ки аз гуноҳони бузургу беҳаёгиҳо парҳез мекунанд, ҷуз он ки гуноҳи хурде аз онҳо сар занад, бидонанд, ки ҳароина, омурзиши Парвардигори ту васеъ аст ва Ӯ ба аҳволи шумо он гоҳ ки аз замин биёфарид падаратон Одамро ва он гоҳ ки дар шиками модаратон пинҳон будед, огоҳтар аст. Хештанро бегуноҳ надонед ва худро таъриф накунед ба парҳезгорӣ. Ӯ ба парҳезгорон донотар аст |
Islam House Hamon kasone, ki az gunohoni kaʙira va korhoi zistu ʙesarmona duri mekunand; magar laƣƶishoi kamahamijat [va gunohoni saƣira, ki ʙo tavʙa va iʙodat ʙaxsida mesavand], ki omurzisi Parvardigorat gusturda ast; az hamon dam, ki sumoro az zamin padid ovard va on goh ki ʙa surati canin dar sikami modaronaton ʙuded, ʙa [taʙiati] sumo ogohtar [az xudaton] ast; pas, xudsitoi nakuned, ki U ʙa holi parhezkoron donotar ast |
Islam House Hamon kasone, ki az gunohoni kaʙira va korhoi ziştu ʙeşarmona durī mekunand; magar laƣƶişhoi kamahamijat [va gunohoni saƣira, ki ʙo tavʙa va iʙodat ʙaxşida meşavand], ki omurzişi Parvardigorat gusturda ast; az hamon dam, ki şumoro az zamin padid ovard va on goh ki ʙa surati çanin dar şikami modaronaton ʙuded, ʙa [taʙiati] şumo ogohtar [az xudaton] ast; pas, xudsitoī nakuned, ki Ū ʙa holi parhezkoron donotar ast |
Islam House Ҳамон касоне, ки аз гуноҳони кабира ва корҳои зишту бешармона дурӣ мекунанд; магар лағжишҳои камаҳамият [ва гуноҳони сағира, ки бо тавба ва ибодат бахшида мешаванд], ки омурзиши Парвардигорат густурда аст; аз ҳамон дам, ки шуморо аз замин падид овард ва он гоҳ ки ба сурати ҷанин дар шиками модаронатон будед, ба [табиати] шумо огоҳтар [аз худатон] аст; пас, худситоӣ накунед, ки Ӯ ба ҳоли парҳезкорон донотар аст |