×

Domnul tau este darnic la iertare cu cei care se feresc de 53:32 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Najm ⮕ (53:32) ayat 32 in Russian

53:32 Surah An-Najm ayat 32 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Najm ayat 32 - النَّجم - Page - Juz 27

﴿ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ ﴾
[النَّجم: 32]

Domnul tau este darnic la iertare cu cei care se feresc de pacatele grele si de desfrau, precum si cu cei care savarsesc greseli usoare. El va stie prea bine de pe cand v-a inaltat din pamant si de pe cand erati feti in pantecele mamelor voastre. Nu va dati voi singuri mantuirea! El ii stia prea bine pe cei care se tem

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش إلا اللمم إن ربك واسع المغفرة هو, باللغة الروسية

﴿الذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش إلا اللمم إن ربك واسع المغفرة هو﴾ [النَّجم: 32]

Abu Adel
тем, которые отстраняются (от совершения) тяжких грехов и мерзостей [[Аллах Всевышний прощает их тому, который исполняет свои обязанности перед Ним и оставляет то, что Он запретил. (тафсир Усеймина)]] [еще более тяжких], кроме мелких проступков [[Это грехи, которые еще более тяжкие, чем тяжкие грехи. Например, прелюбодеяние является одним из тяжких грехов, а прелюбодеяние с женщиной, на которой запрещено жениться, является еще более тяжким грехом. (тафсир Усеймина)]] (которые происходят нечасто): (ведь) поистине, Господь твой охватывает прощением [прощает очень много]! Он лучше (всех) знает о вас, когда Он создал вас [вашего праотца Адама] из земли и когда вы были зародышами в утробах ваших матерей. Не очищайте же самих себя [не хвалитесь своими благими деяниями]: Он [Аллах] лучше знает тех (из числа Своих рабов), кто остерегается (наказания, которому Он может подвергнуть) (сторонясь грехов)
Elmir Kuliev
Oni izbegayut velikikh grekhov i merzostey, krome melkikh i nemnogochislennykh prostupkov. Voistinu, tvoy Gospod' obladayet neob"yatnym proshcheniyem. Yemu bylo luchshe znat' o vas, kogda On sotvoril vas iz zemli i kogda vy byli zarodyshami v utrobakh vashikh materey. Ne voskhvalyayte samikh sebya, ibo Yemu luchshe znat' tekh, kto bogoboyaznen
Elmir Kuliev
Они избегают великих грехов и мерзостей, кроме мелких и немногочисленных проступков. Воистину, твой Господь обладает необъятным прощением. Ему было лучше знать о вас, когда Он сотворил вас из земли и когда вы были зародышами в утробах ваших матерей. Не восхваляйте самих себя, ибо Ему лучше знать тех, кто богобоязнен
Gordy Semyonovich Sablukov
Na tekh, kotoryye ustranyayutsya ot velikikh grekhov i ot gnusnykh del, ne osteregshis' tol'ko ot malykh prostupkov, Gospod' tvoy gotov rasshirit' proshcheniye. On sovershenno znal vas i togda, kogda sozidal vas iz zemli, i togda, kogda vy byli zarodyshami vo chrevakh materey vashikh. Potomu, ne opravdyvayte sami sebya: on sovershenno znayet togo, kto blagochestiv
Gordy Semyonovich Sablukov
На тех, которые устраняются от великих грехов и от гнусных дел, не остерегшись только от малых проступков, Господь твой готов расширить прощение. Он совершенно знал вас и тогда, когда созидал вас из земли, и тогда, когда вы были зародышами во чревах матерей ваших. Потому, не оправдывайте сами себя: он совершенно знает того, кто благочестив
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
tem, kotoryye storonyatsya velikikh pregresheniy i merzostey, krome melkikh prostupkov: ved' Gospod' tvoy ob"yemlyushch prosheniyem! On luchshe znal vas, kogda On izvel vas iz zemli i kogda vy byli zarodyshami v utrobakh vashikh materey. Ne ochishchayte zhe samikh sebya: On luchshe znayet tekh, kto bogoboyaznen
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
тем, которые сторонятся великих прегрешений и мерзостей, кроме мелких проступков: ведь Господь твой объемлющ прошением! Он лучше знал вас, когда Он извел вас из земли и когда вы были зародышами в утробах ваших матерей. Не очищайте же самих себя: Он лучше знает тех, кто богобоязнен
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek