Quran with Tajik translation - Surah Al-hashr ayat 14 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿لَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرٗى مُّحَصَّنَةٍ أَوۡ مِن وَرَآءِ جُدُرِۭۚ بَأۡسُهُم بَيۡنَهُمۡ شَدِيدٞۚ تَحۡسَبُهُمۡ جَمِيعٗا وَقُلُوبُهُمۡ شَتَّىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ ﴾
[الحَشر: 14]
﴿لا يقاتلونكم جميعا إلا في قرى محصنة أو من وراء جدر بأسهم﴾ [الحَشر: 14]
Abdolmohammad Ayati Onon hamagi ʙo sumo cang namekunand, magar dar dehahoe, ki qal'a dosta ʙosad jo az pasi devor. Onho saxt ʙo jakdigar dusmanand, tu jakdil mepindorijason va hol on ki dilhoson az ham cudost, ki mardume ʙexiradand |
Abdolmohammad Ayati Onon hamagī ʙo şumo çang namekunand, magar dar dehahoe, ki qal'a doşta ʙoşad jo az pasi devor. Onho saxt ʙo jakdigar duşmanand, tu jakdil mepindorijaşon va hol on ki dilhoşon az ham çudost, ki mardume ʙexiradand |
Khoja Mirov Jahudijon hamagi ʙo sumo cang namekunand, magar dar dehahoe, ki qal'a dosta ʙosad jo az pasi devor. Onho saxt ʙo jakdigar dusmanand, tu onhoro muttahid mepindori va hol on ki dilhojason az ham cudo ast. In ʙa on saʙaʙ ast, ki haroina, onho mardumi ʙexiradand va dar ojoti Alloh nameandesand |
Khoja Mirov Jahudijon hamagī ʙo şumo çang namekunand, magar dar dehahoe, ki qal'a doşta ʙoşad jo az pasi devor. Onho saxt ʙo jakdigar duşmanand, tu onhoro muttahid mepindorī va hol on ki dilhojaşon az ham çudo ast. In ʙa on saʙaʙ ast, ki haroina, onho mardumi ʙexiradand va dar ojoti Alloh nameandeşand |
Khoja Mirov Яҳудиён ҳамагӣ бо шумо ҷанг намекунанд, магар дар деҳаҳое, ки қалъа дошта бошад ё аз паси девор. Онҳо сахт бо якдигар душмананд, ту онҳоро муттаҳид мепиндорӣ ва ҳол он ки дилҳояшон аз ҳам ҷудо аст. Ин ба он сабаб аст, ки ҳароина, онҳо мардуми бехираданд ва дар оёти Аллоҳ намеандешанд |
Islam House Onho [jahudijon] hargiz dastacam'i ʙo sumo namecangand, magar dar rustoho [va diƶho]-i muhkam jo az pusti devorho. Cangason dar mijoni xudason saxt ast. Tu onhoro muttahid mepindori, dar xole ki dilhojason parokanda ast, zero onho qavme hastand, ki nameandesand |
Islam House Onho [jahudijon] hargiz dastaçam'ī ʙo şumo nameçangand, magar dar rustoho [va diƶho]-i muhkam jo az puşti devorho. Çangaşon dar mijoni xudaşon saxt ast. Tu onhoro muttahid mepindorī, dar xole ki dilhojaşon parokanda ast, zero onho qavme hastand, ki nameandeşand |
Islam House Онҳо [яҳудиён] ҳаргиз дастаҷамъӣ бо шумо намеҷанганд, магар дар рустоҳо [ва дижҳо]-и муҳкам ё аз пушти деворҳо. Ҷангашон дар миёни худашон сахт аст. Ту онҳоро муттаҳид мепиндорӣ, дар холе ки дилҳояшон пароканда аст, зеро онҳо қавме ҳастанд, ки намеандешанд |