Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 12 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 12]
﴿قل لمن ما في السموات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة﴾ [الأنعَام: 12]
Abdolmohammad Ayati Bigu: «Az oni kist on ci dar osmonhovu zamin ast?» Bigu: «Az oni Xudost! Baxsoisro ʙar xud muqarrar dosta, hamai sumoro dar ruzi qijomat, ki dar on suʙhae nest, gird meovarad. Onon, ki ʙa zijoni xes kor kardaand, imon nameovarand |
Abdolmohammad Ayati Bigū: «Az oni kist on cī dar osmonhovu zamin ast?» Bigū: «Az oni Xudost! Baxşoişro ʙar xud muqarrar doşta, hamai şumoro dar rūzi qijomat, ki dar on şuʙhae nest, gird meovarad. Onon, ki ʙa zijoni xeş kor kardaand, imon nameovarand |
Khoja Mirov Bigu: (Ej Pajomʙar) «Az oni kist on ci dar osmonhovu zamin ast?» Bigu: «Az oni Alloh ast! (Cunon ki sumo xud inro iqror mekuned va medoned, pas Uro ʙa jagonagias parastis kuned.) Baxsoisro ʙar xud muqarrar dosta, (ja'ne tavʙaro qaʙul mekunad) hamai sumoro dar ruzi qijomat gird meovarad, ki dar on suʙhae nest. Onon, ki ʙa zijoni xes kor kardaand imon nameovarand |
Khoja Mirov Bigū: (Ej Pajomʙar) «Az oni kist on cī dar osmonhovu zamin ast?» Bigū: «Az oni Alloh ast! (Cunon ki şumo xud inro iqror mekuned va medoned, pas Ūro ʙa jagonagiaş parastiş kuned.) Baxşoişro ʙar xud muqarrar doşta, (ja'ne tavʙaro qaʙul mekunad) hamai şumoro dar rūzi qijomat gird meovarad, ki dar on şuʙhae nest. Onon, ki ʙa zijoni xeş kor kardaand imon nameovarand |
Khoja Mirov Бигӯ: (Эй Паёмбар) «Аз они кист он чӣ дар осмонҳову замин аст?» Бигӯ: «Аз они Аллоҳ аст! (Чунон ки шумо худ инро иқрор мекунед ва медонед, пас Ӯро ба ягонагиаш парастиш кунед.) Бахшоишро бар худ муқаррар дошта, (яъне тавбаро қабул мекунад) ҳамаи шуморо дар рӯзи қиёмат гирд меоварад, ки дар он шубҳае нест. Онон, ки ба зиёни хеш кор кардаанд имон намеоваранд |
Islam House Bigu: «On ci dar osmonho va zamin ast, az oni kist»? Bigu: «Az oni Allohi mutaol ast, ki rahmatro ʙar xes vociʙ gardonidaast, [va] hatman, sumoro dar ruzi qijomat, ki dar on sakke nest, [nazdi xud] cam' xohad kard. Va kasone, ki ʙa xes zijon rasonidaand, imon nameovarand |
Islam House Bigū: «On ci dar osmonho va zamin ast, az oni kist»? Bigū: «Az oni Allohi mutaol ast, ki rahmatro ʙar xeş voçiʙ gardonidaast, [va] hatman, şumoro dar rūzi qijomat, ki dar on şakke nest, [nazdi xud] çam' xohad kard. Va kasone, ki ʙa xeş zijon rasonidaand, imon nameovarand |
Islam House Бигӯ: «Он чи дар осмонҳо ва замин аст, аз они кист»? Бигӯ: «Аз они Аллоҳи мутаол аст, ки раҳматро бар хеш воҷиб гардонидааст, [ва] ҳатман, шуморо дар рӯзи қиёмат, ки дар он шакке нест, [назди худ] ҷамъ хоҳад кард. Ва касоне, ки ба хеш зиён расонидаанд, имон намеоваранд |