Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 19 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 19]
﴿قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي﴾ [الأنعَام: 19]
Abdolmohammad Ayati Bigu: Sohidi ci kase az har sohidi ʙuzurgtar ast?» Bigu: «Xudo mijoni manu sumo guvoh ast va in Qur'on ʙar man vahj sudaast, to sumoro va har kasro, ki ʙa U ʙirasad, ʙim dihad. Ojo sohidi medihed, ki: ʙo Olloh xudojoni digare ham hastand?» Bigu: «Man sohidi namediham». Bigu: «Cuz in nest, ki U xudoest jaktovu az on ci ʙo U sarik mesozed, ʙezoram!» |
Abdolmohammad Ayati Bigū: Şohidi cī kase az har şohidī ʙuzurgtar ast?» Bigū: «Xudo mijoni manu şumo guvoh ast va in Qur'on ʙar man vahj şudaast, to şumoro va har kasro, ki ʙa Ū ʙirasad, ʙim dihad. Ojo şohidī medihed, ki: ʙo Olloh xudojoni digare ham hastand?» Bigū: «Man şohidī namediham». Bigū: «Çuz in nest, ki Ū xudoest jaktovu az on cī ʙo Ū şarik mesozed, ʙezoram!» |
Khoja Mirov Bigu: (ej Pajomʙar) «Ci ciz ʙuzurgtaru ʙartar ast dar ʙoʙi sahodat?» Bigu: «Alloh mijoni manu sumo guvoh ast ʙar on ci megujam. Va in Qur'on ʙar man vahj sudaast, to sumoro va har kasro, (ki ʙa u az Araʙu Acam Qur'on ʙirasad,) ʙim ʙa azoʙi oxirat diham. Ojo sahodat medihed, ki ʙo Alloh ma'ʙudoni digare ham hastand?» Bigu: ej Pajomʙar «Man sahodat namediham». Bigu: «Hamono, ki U Allohest jakto va az on ci ʙo U sarik mesozed, ʙezoram!» |
Khoja Mirov Bigū: (ej Pajomʙar) «Ci ciz ʙuzurgtaru ʙartar ast dar ʙoʙi şahodat?» Bigū: «Alloh mijoni manu şumo guvoh ast ʙar on ci megūjam. Va in Qur'on ʙar man vahj şudaast, to şumoro va har kasro, (ki ʙa ū az Araʙu Açam Qur'on ʙirasad,) ʙim ʙa azoʙi oxirat diham. Ojo şahodat medihed, ki ʙo Alloh ma'ʙudoni digare ham hastand?» Bigū: ej Pajomʙar «Man şahodat namediham». Bigū: «Hamono, ki Ū Allohest jakto va az on cī ʙo Ū şarik mesozed, ʙezoram!» |
Khoja Mirov Бигӯ: (эй Паёмбар) «Чи чиз бузургтару бартар аст дар боби шаҳодат?» Бигӯ: «Аллоҳ миёни ману шумо гувоҳ аст бар он чи мегӯям. Ва ин Қуръон бар ман ваҳй шудааст, то шуморо ва ҳар касро, (ки ба ӯ аз Арабу Аҷам Қуръон бирасад,) бим ба азоби охират диҳам. Оё шаҳодат медиҳед, ки бо Аллоҳ маъбудони дигаре ҳам ҳастанд?» Бигӯ: эй Паёмбар «Ман шаҳодат намедиҳам». Бигӯ: «Ҳамоно, ки Ӯ Аллоҳест якто ва аз он чӣ бо Ӯ шарик месозед, безорам!» |
Islam House [Ej pajomʙar, ʙar musrikon] Bigu: «Guvohii ci kase az hama ʙehtar ast»? Bigu: «Alloh taolo [ki] mijoni manu sumo guvoh ast va in Qur'on [az coniʙi U] ʙar man vahj sudaast, to ʙa vasilai on ʙa sumo va har ki [in pajom ʙa u] merasad, husdor diham. Ojo sumo ʙa rosti guvohi medihed, ki ʙo Alloh taolo ma'ʙudoni digare hast?» Bigu: «Man [hargiz ʙa cunin cize] guvohi namediham». Bigu: «Jaqinan U tanho ma'ʙudi jagona ast va man az on ci [ʙo U] sarik qaror medihed, ʙezoram» |
Islam House [Ej pajomʙar, ʙar muşrikon] Bigū: «Guvohii ci kase az hama ʙehtar ast»? Bigū: «Alloh taolo [ki] mijoni manu şumo guvoh ast va in Qur'on [az çoniʙi Ū] ʙar man vahj şudaast, to ʙa vasilai on ʙa şumo va har ki [in pajom ʙa ū] merasad, huşdor diham. Ojo şumo ʙa rostī guvohī medihed, ki ʙo Alloh taolo ma'ʙudoni digare hast?» Bigū: «Man [hargiz ʙa cunin cize] guvohī namediham». Bigū: «Jaqinan Ū tanho ma'ʙudi jagona ast va man az on ci [ʙo Ū] şarik qaror medihed, ʙezoram» |
Islam House [Эй паёмбар, бар мушрикон] Бигӯ: «Гувоҳии чи касе аз ҳама беҳтар аст»? Бигӯ: «Аллоҳ таоло [ки] миёни ману шумо гувоҳ аст ва ин Қуръон [аз ҷониби Ӯ] бар ман ваҳй шудааст, то ба василаи он ба шумо ва ҳар ки [ин паём ба ӯ] мерасад, ҳушдор диҳам. Оё шумо ба ростӣ гувоҳӣ медиҳед, ки бо Аллоҳ таоло маъбудони дигаре ҳаст?» Бигӯ: «Ман [ҳаргиз ба чунин чизе] гувоҳӣ намедиҳам». Бигӯ: «Яқинан Ӯ танҳо маъбуди ягона аст ва ман аз он чи [бо Ӯ] шарик қарор медиҳед, безорам» |