Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 22 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَيۡنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ﴾
[الأنعَام: 22]
﴿ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا أين شركاؤكم الذين كنتم تزعمون﴾ [الأنعَام: 22]
Abdolmohammad Ayati Ruze hamaro gird ovarem, sipas ʙa onho, ki sirk ovardaand, ʙiguem: «On kason, ki mepindosted, ki sarikoni Xudojand, aknun kucojand?» |
Abdolmohammad Ayati Rūze hamaro gird ovarem, sipas ʙa onho, ki şirk ovardaand, ʙigūem: «On kason, ki mepindoşted, ki şarikoni Xudojand, aknun kuçojand?» |
Khoja Mirov Ruzi qijomat hamaro cam' ovarem, sipas ʙa onhoe, ki, ʙa Allohi jakto sirk ovardaand, ʙiguem: «On ma'ʙudone, ki mepindosted, ki sarikoni Allohand, aknun kucojand, ki sumoro tarafdori kunand?» |
Khoja Mirov Rūzi qijomat hamaro çam' ovarem, sipas ʙa onhoe, ki, ʙa Allohi jakto şirk ovardaand, ʙigūem: «On ma'ʙudone, ki mepindoşted, ki şarikoni Allohand, aknun kuçojand, ki şumoro tarafdorī kunand?» |
Khoja Mirov Рӯзи қиёмат ҳамаро ҷамъ оварем, сипас ба онҳое, ки, ба Аллоҳи якто ширк овардаанд, бигӯем: «Он маъбудоне, ки мепиндоштед, ки шарикони Аллоҳанд, акнун куҷоянд, ки шуморо тарафдорӣ кунанд?» |
Islam House Va [jod kun az qijomat] ruze, ki hamai ononro cam' mekunem va ʙa kasone, ki sirk varzidaand, meguem: «Ma'ʙudonaton, ki [sariki Alloh taolo] mepindosted, kuco hastand» |
Islam House Va [jod kun az qijomat] rūze, ki hamai ononro çam' mekunem va ʙa kasone, ki şirk varzidaand, megūem: «Ma'ʙudonaton, ki [şariki Alloh taolo] mepindoşted, kuço hastand» |
Islam House Ва [ёд кун аз қиёмат] рӯзе, ки ҳамаи ононро ҷамъ мекунем ва ба касоне, ки ширк варзидаанд, мегӯем: «Маъбудонатон, ки [шарики Аллоҳ таоло] мепиндоштед, куҷо ҳастанд» |