Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 6 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 6]
﴿ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما﴾ [الأنعَام: 6]
Abdolmohammad Ayati Ojo nadidaand, ki pes az onho ci mardumero halok kardaem? Mardume, ki dar, zamin qudratason doda ʙudem, oncunon qudrate, ki ʙa sumo nadodaem. Va ʙarojason az osmon ʙoronhoi pajdarpaj firistodem va rudho az zeri pojason ravon soxtem. On goh ʙa cazoi gunohonason halokason kardem va pas az onho mardume digar padid ovardem |
Abdolmohammad Ayati Ojo nadidaand, ki peş az onho cī mardumero halok kardaem? Mardume, ki dar, zamin qudrataşon doda ʙudem, oncunon qudrate, ki ʙa şumo nadodaem. Va ʙarojaşon az osmon ʙoronhoi pajdarpaj firistodem va rūdho az zeri pojaşon ravon soxtem. On goh ʙa çazoi gunohonaşon halokaşon kardem va pas az onho mardume digar padid ovardem |
Khoja Mirov Ojo nadidaand, (on munkirsudagon ʙa jagonagii Alloh va ʙa risolati Muhammad sallallohu alajhi va sallam,) ki pes az onho ci qadar mardumero halok kardaem? Mardume, ki dar zamin qudratason doda ʙudem az umri daroz va pulu moli ʙisjor, on cunon qudrate, ki ʙa sumo nadodaem. Va ʙarojason az osmon ʙoronhoi paj dar paj firistodem va rudhoro az zeri pojason ravon soxtem. On goh ʙa saʙaʙi nosukrii ne'mati Alloh va duruƣ sumoridanason pajomʙaronro halokason kardem va ʙa'd az onho mardumi digare pajdo kardem |
Khoja Mirov Ojo nadidaand, (on munkirşudagon ʙa jagonagii Alloh va ʙa risolati Muhammad sallallohu alajhi va sallam,) ki peş az onho cī qadar mardumero halok kardaem? Mardume, ki dar zamin qudrataşon doda ʙudem az umri daroz va pulu moli ʙisjor, on cunon qudrate, ki ʙa şumo nadodaem. Va ʙarojaşon az osmon ʙoronhoi paj dar paj firistodem va rūdhoro az zeri pojaşon ravon soxtem. On goh ʙa saʙaʙi noşukrii ne'mati Alloh va durūƣ şumoridanaşon pajomʙaronro halokaşon kardem va ʙa'd az onho mardumi digare pajdo kardem |
Khoja Mirov Оё надидаанд, (он мункиршудагон ба ягонагии Аллоҳ ва ба рисолати Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам,) ки пеш аз онҳо чӣ қадар мардумеро ҳалок кардаем? Мардуме, ки дар замин қудраташон дода будем аз умри дароз ва пулу моли бисёр, он чунон қудрате, ки ба шумо надодаем. Ва барояшон аз осмон боронҳои пай дар пай фиристодем ва рӯдҳоро аз зери пояшон равон сохтем. Он гоҳ ба сабаби ношукрии неъмати Аллоҳ ва дурӯғ шумориданашон паёмбаронро ҳалокашон кардем ва баъд аз онҳо мардуми дигаре пайдо кардем |
Islam House Ojo [kofiron] nadidand, ki pes az onon ci [ʙisjor] guruhhoe az mardumro noʙud kardem? [Ummathoe] Ki dar zamin ʙa eson cunon iqtidor [va nerue] doda ʙudem, ki [hargiz] ʙa sumo cunon imkonote nadodaem va ʙoroni osmonro pajopaj ʙar onon firistodem va nahrho padid ovardem, ki zeri [xonahoi] onon cori ʙud. Pas, [hangome ki nosiposi kardand, Mo] esonro ʙa [sazoi] gunohhojason noʙud kardem va pas az onho guruhi digare padid ovardem |
Islam House Ojo [kofiron] nadidand, ki peş az onon ci [ʙisjor] gurūhhoe az mardumro noʙud kardem? [Ummathoe] Ki dar zamin ʙa eşon cunon iqtidor [va nerue] doda ʙudem, ki [hargiz] ʙa şumo cunon imkonote nadodaem va ʙoroni osmonro pajopaj ʙar onon firistodem va nahrho padid ovardem, ki zeri [xonahoi] onon çorī ʙud. Pas, [hangome ki nosiposī kardand, Mo] eşonro ʙa [sazoi] gunohhojaşon noʙud kardem va pas az onho gurūhi digare padid ovardem |
Islam House Оё [кофирон] надиданд, ки пеш аз онон чи [бисёр] гурӯҳҳое аз мардумро нобуд кардем? [Умматҳое] Ки дар замин ба эшон чунон иқтидор [ва неруе] дода будем, ки [ҳаргиз] ба шумо чунон имконоте надодаем ва борони осмонро паёпай бар онон фиристодем ва наҳрҳо падид овардем, ки зери [хонаҳои] онон ҷорӣ буд. Пас, [ҳангоме ки носипосӣ карданд, Мо] эшонро ба [сазои] гуноҳҳояшон нобуд кардем ва пас аз онҳо гурӯҳи дигаре падид овардем |