Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 68 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 68]
﴿وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث﴾ [الأنعَام: 68]
Abdolmohammad Ayati Va cun ʙuʙini, ki dar ojoti Mo az rui masxara guftugu mekunand, az onho rujgardon sav, to ʙa suxane ƣajri on sar kunand. Va agar sajton turo ʙa faromusi afkanad, cun ʙa jodat omad, ʙo on mardumi sitamkora manisin |
Abdolmohammad Ayati Va cun ʙuʙinī, ki dar ojoti Mo az rūi masxara guftugū mekunand, az onho rūjgardon şav, to ʙa suxane ƣajri on sar kunand. Va agar şajton turo ʙa faromūşī afkanad, cun ʙa jodat omad, ʙo on mardumi sitamkora manişin |
Khoja Mirov Va cun ʙuʙini ej Pajomʙar on musrikonro, ki dar ojoti Mo az rui masxara guftugu mekunand, az onho ruj gardon, to ʙa suxane cuz on pardozand. Va agar sajton turo ʙa faromusi afkanad, cun ʙa jodat omad, ʙo on mardumi sitamkor ki Qur'onro masxara mekunand, manisin |
Khoja Mirov Va cun ʙuʙinī ej Pajomʙar on muşrikonro, ki dar ojoti Mo az rūi masxara guftugū mekunand, az onho rūj gardon, to ʙa suxane çuz on pardozand. Va agar şajton turo ʙa faromūşī afkanad, cun ʙa jodat omad, ʙo on mardumi sitamkor ki Qur'onro masxara mekunand, manişin |
Khoja Mirov Ва чун бубинӣ эй Паёмбар он мушриконро, ки дар оёти Мо аз рӯи масхара гуфтугӯ мекунанд, аз онҳо рӯй гардон, то ба сухане ҷуз он пардозанд. Ва агар шайтон туро ба фаромӯшӣ афканад, чун ба ёдат омад, бо он мардуми ситамкор ки Қуръонро масхара мекунанд, манишин |
Islam House Va hargoh kasonero didi, ki dar ojoti Mo [ʙo dusmani va tamasxur] guftugu mekunand, az onon ru ʙigardon, to ʙa suxani digare ʙipardozand.Va agar sajton turo ʙa faromusi andoxt, pas, az on ki jod ovardi, ʙo qavmi sitamgor [musrik] manisin |
Islam House Va hargoh kasonero didī, ki dar ojoti Mo [ʙo duşmanī va tamasxur] guftugū mekunand, az onon rū ʙigardon, to ʙa suxani digare ʙipardozand.Va agar şajton turo ʙa faromūşī andoxt, pas, az on ki jod ovardī, ʙo qavmi sitamgor [muşrik] manişin |
Islam House Ва ҳаргоҳ касонеро дидӣ, ки дар оёти Мо [бо душманӣ ва тамасхур] гуфтугӯ мекунанд, аз онон рӯ бигардон, то ба сухани дигаре бипардозанд.Ва агар шайтон туро ба фаромӯшӣ андохт, пас, аз он ки ёд овардӣ, бо қавми ситамгор [мушрик] манишин |