Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 80 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَحَآجَّهُۥ قَوۡمُهُۥۚ قَالَ أَتُحَٰٓجُّوٓنِّي فِي ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنِۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشۡرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّي شَيۡـٔٗاۚ وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ ﴾
[الأنعَام: 80]
﴿وحاجه قومه قال أتحاجوني في الله وقد هدان ولا أخاف ما تشركون﴾ [الأنعَام: 80]
Abdolmohammad Ayati Va qavmas ʙo u ʙa ʙahs ʙarxostand. Guft; «Ojo dar ʙorai Olloh ʙo man ʙahs mekuned va hol on ki U maro hidojat kardaast? Man az on cize, ki sariki U mehisoʙed, nametarsam. Magar on ki Parvardigori man cizero ʙixohad. Ilmi Parvardigori man hama cizro dar ʙar giriftaast. Ojo pand namegired |
Abdolmohammad Ayati Va qavmaş ʙo ū ʙa ʙahs ʙarxostand. Guft; «Ojo dar ʙorai Olloh ʙo man ʙahs mekuned va hol on ki Ū maro hidojat kardaast? Man az on cize, ki şariki Ū mehisoʙed, nametarsam. Magar on ki Parvardigori man cizero ʙixohad. Ilmi Parvardigori man hama cizro dar ʙar giriftaast. Ojo pand namegired |
Khoja Mirov Va qavmas ʙo u ʙa siteza (cidol) ʙarxostand. Guft: «Ojo dar ʙorai jagonagii Alloh ʙo man siteza mekuned, hol on ki U maro hidojat kardaast? Man az on cize, ki sariki U mehisoʙed, nametarsam, agar sumo manro ʙa ma'ʙudhoi ʙotilaton ham tarsoned. Magar on ki Parvardigori man cizero ʙixohad. Ilmi Parvardigori man hama cizro faro giriftaast. Ojo pand namegired, to ʙidoned, ki U ta'olo hamai cizhoro xalq kardaast va loiqi iʙodat ast |
Khoja Mirov Va qavmaş ʙo ū ʙa siteza (çidol) ʙarxostand. Guft: «Ojo dar ʙorai jagonagii Alloh ʙo man siteza mekuned, hol on ki Ū maro hidojat kardaast? Man az on cize, ki şariki Ū mehisoʙed, nametarsam, agar şumo manro ʙa ma'ʙudhoi ʙotilaton ham tarsoned. Magar on ki Parvardigori man cizero ʙixohad. Ilmi Parvardigori man hama cizro faro giriftaast. Ojo pand namegired, to ʙidoned, ki Ū ta'olo hamai cizhoro xalq kardaast va loiqi iʙodat ast |
Khoja Mirov Ва қавмаш бо ӯ ба ситеза (ҷидол) бархостанд. Гуфт: «Оё дар бораи ягонагии Аллоҳ бо ман ситеза мекунед, ҳол он ки Ӯ маро ҳидоят кардааст? Ман аз он чизе, ки шарики Ӯ меҳисобед, наметарсам, агар шумо манро ба маъбудҳои ботилатон ҳам тарсонед. Магар он ки Парвардигори ман чизеро бихоҳад. Илми Парвардигори ман ҳама чизро фаро гирифтааст. Оё панд намегиред, то бидонед, ки Ӯ таъоло ҳамаи чизҳоро халқ кардааст ва лоиқи ибодат аст |
Islam House Va qavmi u ʙo vaj ʙa mucodala pardoxtand, [va uro az xasmi ʙutho tarsondand. Iʙrohim] guft: «Ojo dar ʙorai Allohi mutaol ʙo man mucodala mekuned, dar hole ki U maro [ʙa rohi rost] hidojat kardaast va az on ci ʙo U sarik mepindored, hec nametarsam, magar on ki Parvardigoram cize [az sud va zijon ʙarojam] xosta ʙosad. Ilmi Parvardigoram hama cizro faro giriftaast. Ojo pand namegired |
Islam House Va qavmi ū ʙo vaj ʙa muçodala pardoxtand, [va ūro az xaşmi ʙutho tarsondand. Iʙrohim] guft: «Ojo dar ʙorai Allohi mutaol ʙo man muçodala mekuned, dar hole ki Ū maro [ʙa rohi rost] hidojat kardaast va az on ci ʙo Ū şarik mepindored, heç nametarsam, magar on ki Parvardigoram cize [az sud va zijon ʙarojam] xosta ʙoşad. Ilmi Parvardigoram hama cizro faro giriftaast. Ojo pand namegired |
Islam House Ва қавми ӯ бо вай ба муҷодала пардохтанд, [ва ӯро аз хашми бутҳо тарсонданд. Иброҳим] гуфт: «Оё дар бораи Аллоҳи мутаол бо ман муҷодала мекунед, дар ҳоле ки Ӯ маро [ба роҳи рост] ҳидоят кардааст ва аз он чи бо Ӯ шарик мепиндоред, ҳеҷ наметарсам, магар он ки Парвардигорам чизе [аз суд ва зиён бароям] хоста бошад. Илми Парвардигорам ҳама чизро фаро гирифтааст. Оё панд намегиред |