Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 81 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَكَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَكۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗاۚ فَأَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِٱلۡأَمۡنِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 81]
﴿وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله ما لم ينـزل﴾ [الأنعَام: 81]
Abdolmohammad Ayati Caro az on cize, ki sariki Xudojas soxtaed, ʙitarsam, dar hole ki sumo cizhoero, ki hec dalele dar ʙorai onho nozil nakardaast, meparasted va ʙime ʙa dil roh namedihed? Agar medoned, ʙigued, ki kadom jak az in du guruh ʙa emini sazovortarand?» |
Abdolmohammad Ayati Caro az on cize, ki şariki Xudojaş soxtaed, ʙitarsam, dar hole ki şumo cizhoero, ki heç dalele dar ʙorai onho nozil nakardaast, meparasted va ʙime ʙa dil roh namedihed? Agar medoned, ʙigūed, ki kadom jak az in du gurūh ʙa eminī sazovortarand?» |
Khoja Mirov Caro az on ʙutone, ki sariki Alloh soxtaed, ʙitarsam, dar hole ki sumo cizhoero, ki hec dalele dar ʙorai onho nozil nakardaast, meparasted va ʙime ʙa dil roh namedihed? Agar medoned, ʙigued, ki kadom jak az in du guruh (ja'ne guruhi muvahhidon jo guruhi musrikon) sazovori amnijat hastand |
Khoja Mirov Caro az on ʙutone, ki şariki Alloh soxtaed, ʙitarsam, dar hole ki şumo cizhoero, ki heç dalele dar ʙorai onho nozil nakardaast, meparasted va ʙime ʙa dil roh namedihed? Agar medoned, ʙigūed, ki kadom jak az in du gurūh (ja'ne gūruhi muvahhidon jo gūruhi muşrikon) sazovori amnijat hastand |
Khoja Mirov Чаро аз он бутоне, ки шарики Аллоҳ сохтаед, битарсам, дар ҳоле ки шумо чизҳоеро, ки ҳеҷ далеле дар бораи онҳо нозил накардааст, мепарастед ва биме ба дил роҳ намедиҳед? Агар медонед, бигӯед, ки кадом як аз ин ду гурӯҳ (яъне гӯруҳи муваҳҳидон ё гӯруҳи мушрикон) сазовори амният ҳастанд |
Islam House Va ciguna az on ci sarik [-i Alloh taolo] mepindored ʙitarsam ʙo on ki sumo xud nameharosed az in ki cizero sariki Allohi mutaol soxtaed, ki U [hec] dalele dar ʙorai [haqqonijati] on ʙar sumo nozil nakardaast? Pas, agar medoned, [ʙigued] kadom jak az in du guruh [muvahhid va musrik] ʙa amnijat [va duri az azoʙ] sazovortar ast |
Islam House Va ciguna az on ci şarik [-i Alloh taolo] mepindored ʙitarsam ʙo on ki şumo xud nameharosed az in ki cizero şariki Allohi mutaol soxtaed, ki Ū [heç] dalele dar ʙorai [haqqonijati] on ʙar şumo nozil nakardaast? Pas, agar medoned, [ʙigūed] kadom jak az in du gurūh [muvahhid va muşrik] ʙa amnijat [va durī az azoʙ] sazovortar ast |
Islam House Ва чигуна аз он чи шарик [-и Аллоҳ таоло] мепиндоред битарсам бо он ки шумо худ намеҳаросед аз ин ки чизеро шарики Аллоҳи мутаол сохтаед, ки Ӯ [ҳеҷ] далеле дар бораи [ҳаққонияти] он бар шумо нозил накардааст? Пас, агар медонед, [бигӯед] кадом як аз ин ду гурӯҳ [муваҳҳид ва мушрик] ба амният [ва дурӣ аз азоб] сазовортар аст |