Quran with Tajik translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 1 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المُمتَحنَة: 1]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد﴾ [المُمتَحنَة: 1]
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, dusmani Manu dusmani xudro ʙa dusti ixtijor nakuned. Sumo ʙo onon pajƣomi dusti meafkaned va hol on ki onho ʙa suxani haqqe, ki ʙar sumo omadadst, imon nadorand. Va ʙa on saʙaʙ, ki ʙa Xudo — Parvardigori xud imon ovarda ʙuded, pajomʙar va sumoro ʙerun rondand. Agar ʙaroi cihod dar rohi Man va talaʙi rizoi Man ʙerun omadaed, dar nihon ʙo onho dusti nakuned va Man ʙa har ci pinhon medored jo oskor mesozed, ogohtaram. Va har ki cunin kunad, az rohi rost gumroh gastaast |
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, duşmani Manu duşmani xudro ʙa dūstī ixtijor nakuned. Şumo ʙo onon pajƣomi dūstī meafkaned va hol on ki onho ʙa suxani haqqe, ki ʙar şumo omadadst, imon nadorand. Va ʙa on saʙaʙ, ki ʙa Xudo — Parvardigori xud imon ovarda ʙuded, pajomʙar va şumoro ʙerun rondand. Agar ʙaroi çihod dar rohi Man va talaʙi rizoi Man ʙerun omadaed, dar nihon ʙo onho dūstī nakuned va Man ʙa har cī pinhon medored jo oşkor mesozed, ogohtaram. Va har kī cunin kunad, az rohi rost gumroh gaştaast |
Khoja Mirov Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasulas imon ovardaed, va ʙa sariati U amal kardaed, dusmani Manu dusmani xudro ʙa dusti ixtijor makuned. Sumo ʙo musrikon tarhi dusti meafkaned va axʙori Rasuli Alloh sallallohu alajhi va sallam va mu'minonro ʙa onho megued va hol on ki onho ʙa suxani haqqe, ki Qur'on ast, ʙar sumo omadaast, imon nadorand. Va ʙa xotiri on, ki sumo ʙa Alloh, Parvardigori xes imon ovarda ʙuded, Pajomʙar va sumoro az Makka ʙerun rondand. Ej mu'minon, agar ʙaroi cihod dar rohi Man va talaʙi rizoi Man ʙerun omadaed, pinhonan ʙo onho dusti makuned va Man ʙa har ci pinhon medored jo oskor mesozed, ogohtaram. Pas, hamono har ki cunin mekunad, az rohi rost xato karda gumroh gastaast |
Khoja Mirov Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasulaş imon ovardaed, va ʙa şariati Ū amal kardaed, duşmani Manu duşmani xudro ʙa dūstī ixtijor makuned. Şumo ʙo muşrikon tarhi dūstī meafkaned va axʙori Rasuli Alloh sallallohu alajhi va sallam va mū'minonro ʙa onho megūed va hol on ki onho ʙa suxani haqqe, ki Qur'on ast, ʙar şumo omadaast, imon nadorand. Va ʙa xotiri on, ki şumo ʙa Alloh, Parvardigori xeş imon ovarda ʙuded, Pajomʙar va şumoro az Makka ʙerun rondand. Ej mū'minon, agar ʙaroi çihod dar rohi Man va talaʙi rizoi Man ʙerun omadaed, pinhonan ʙo onho dūstī makuned va Man ʙa har cī pinhon medored jo oşkor mesozed, ogohtaram. Pas, hamono har kī cunin mekunad, az rohi rost xato karda gumroh gaştaast |
Khoja Mirov Эй касоне, ки ба Аллоҳ ва расулаш имон овардаед, ва ба шариати Ӯ амал кардаед, душмани Ману душмани худро ба дӯстӣ ихтиёр макунед. Шумо бо мушрикон тарҳи дӯстӣ меафканед ва ахбори Расули Аллоҳ саллаллоҳу алайҳи ва саллам ва мӯъминонро ба онҳо мегӯед ва ҳол он ки онҳо ба сухани ҳаққе, ки Қуръон аст, бар шумо омадааст, имон надоранд. Ва ба хотири он, ки шумо ба Аллоҳ, Парвардигори хеш имон оварда будед, Паёмбар ва шуморо аз Макка берун ронданд. Эй мӯъминон, агар барои ҷиҳод дар роҳи Ман ва талаби ризои Ман берун омадаед, пинҳонан бо онҳо дӯстӣ макунед ва Ман ба ҳар чӣ пинҳон медоред ё ошкор месозед, огоҳтарам. Пас, ҳамоно ҳар кӣ чунин мекунад, аз роҳи рост хато карда гумроҳ гаштааст |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, agar ʙaroi cihod dar rohi Man va talaʙi xusnudii Man az [vatani xud] ʙerun omadaed, dusmani Manu dusmani xudatonro dust magired, ki ʙa onho mehruʙoni kuni; va hol on ki onon ʙa dini haqqe, ki ʙaroi sumo omadaast, kufru inkor varzidaand va pajomʙar va sumoro ovora kardaand; caro ki ʙa Alloh taolo – Parvardigoraton – imon dored. Sumo pinhoni ʙo onho pajvandi dusti ʙarqaror mekuned, dar hole ki Man ʙa on ci ki pinhon medored va on ci ki oskor mesozed, donotaram; va har kas az sumo, ki cunin [kore] kunad, jaqinan rohi rostro gum kardaast |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, agar ʙaroi çihod dar rohi Man va talaʙi xuşnudii Man az [vatani xud] ʙerun omadaed, duşmani Manu duşmani xudatonro dūst magired, ki ʙa onho mehruʙonī kunī; va hol on ki onon ʙa dini haqqe, ki ʙaroi şumo omadaast, kufru inkor varzidaand va pajomʙar va şumoro ovora kardaand; caro ki ʙa Alloh taolo – Parvardigoraton – imon dored. Şumo pinhonī ʙo onho pajvandi dūstī ʙarqaror mekuned, dar hole ki Man ʙa on ci ki pinhon medored va on ci ki oşkor mesozed, donotaram; va har kas az şumo, ki cunin [kore] kunad, jaqinan rohi rostro gum kardaast |
Islam House Эй касоне, ки имон овардаед, агар барои ҷиҳод дар роҳи Ман ва талаби хушнудии Ман аз [ватани худ] берун омадаед, душмани Ману душмани худатонро дӯст магиред, ки ба онҳо меҳрубонӣ кунӣ; ва ҳол он ки онон ба дини ҳаққе, ки барои шумо омадааст, куфру инкор варзидаанд ва паёмбар ва шуморо овора кардаанд; чаро ки ба Аллоҳ таоло – Парвардигоратон – имон доред. Шумо пинҳонӣ бо онҳо пайванди дӯстӣ барқарор мекунед, дар ҳоле ки Ман ба он чи ки пинҳон медоред ва он чи ки ошкор месозед, донотарам; ва ҳар кас аз шумо, ки чунин [коре] кунад, яқинан роҳи ростро гум кардааст |