Quran with Tajik translation - Surah Al-Munafiqun ayat 7 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 7]
﴿هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا﴾ [المُنَافِقُونَ: 7]
Abdolmohammad Ayati Inho hamonhojand, ki megujand: «Bar onho, ki girdi pajomʙari Xudojand, cize nadihed, to az girdas parokanda savand». Va hol, on ki xazinahoi osmonhovu zamin az oni Xudost, vale munofiqon namefahmand |
Abdolmohammad Ayati Inho hamonhojand, ki megūjand: «Bar onho, ki girdi pajomʙari Xudojand, cize nadihed, to az girdaş parokanda şavand». Va hol, on ki xazinahoi osmonhovu zamin az oni Xudost, vale munofiqon namefahmand |
Khoja Mirov Inho (munofiqon) hamonhojand, ki (ʙa ahli Madina) megujand: «Bar onho, (muhociron), ki girdi pajomʙari Allohand, cize nadihed, to az girdas parokanda savand». Va hol on ki xazinahoi osmonhovu zamin (va on ci mijoni onhost az rizqu ruziho) az oni Alloh ast, (ʙa kase, ki xohad medihad va az kase, ki xohad ʙozmedorad,) vale munofiqon (onro) namefahmand |
Khoja Mirov Inho (munofiqon) hamonhojand, ki (ʙa ahli Madina) megūjand: «Bar onho, (muhoçiron), ki girdi pajomʙari Allohand, cize nadihed, to az girdaş parokanda şavand». Va hol on ki xazinahoi osmonhovu zamin (va on cī mijoni onhost az rizqu rūziho) az oni Alloh ast, (ʙa kase, ki xohad medihad va az kase, ki xohad ʙozmedorad,) vale munofiqon (onro) namefahmand |
Khoja Mirov Инҳо (мунофиқон) ҳамонҳоянд, ки (ба аҳли Мадина) мегӯянд: «Бар онҳо, (муҳоҷирон), ки гирди паёмбари Аллоҳанд, чизе надиҳед, то аз гирдаш пароканда шаванд». Ва ҳол он ки хазинаҳои осмонҳову замин (ва он чӣ миёни онҳост аз ризқу рӯзиҳо) аз они Аллоҳ аст, (ба касе, ки хоҳад медиҳад ва аз касе, ки хоҳад бозмедорад,) вале мунофиқон (онро) намефаҳманд |
Islam House Onho kasone hastand, ki megujand: «Ba onon, ki nazdi Rasululloh hastand, [cize] infoq nakuned, to [az girdi u] parokanda savand; holo onki gancinahoi osmon va zamin az oni Alloh taolo ast, vale munofiqon darnamejoʙand |
Islam House Onho kasone hastand, ki megūjand: «Ba onon, ki nazdi Rasululloh hastand, [cize] infoq nakuned, to [az girdi ū] parokanda şavand; holo onki gançinahoi osmon va zamin az oni Alloh taolo ast, vale munofiqon darnamejoʙand |
Islam House Онҳо касоне ҳастанд, ки мегӯянд: «Ба онон, ки назди Расулуллоҳ ҳастанд, [чизе] инфоқ накунед, то [аз гирди ӯ] пароканда шаванд; ҳоло онки ганҷинаҳои осмон ва замин аз они Аллоҳ таоло аст, вале мунофиқон дарнамеёбанд |