Quran with Tajik translation - Surah At-Tahrim ayat 4 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ ﴾
[التَّحرِيم: 4]
﴿إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله﴾ [التَّحرِيم: 4]
Abdolmohammad Ayati Agar sumo du zan tavʙa kuned, ʙehtar ast, zero dilhojaton az haq ʙozgastaast. Va agar ʙaroi ozoras hamdast saved, Xudo jovari ust va niz Caʙrail va mu'minoni soistavu farisgagon az on pas jovari u xohand ʙud |
Abdolmohammad Ayati Agar şumo du zan tavʙa kuned, ʙehtar ast, zero dilhojaton az haq ʙozgaştaast. Va agar ʙaroi ozoraş hamdast şaved, Xudo jovari ūst va niz Çaʙrail va mū'minoni şoistavu farişgagon az on pas jovari ū xohand ʙud |
Khoja Mirov Agar sumo du zan (Hafsa va Oisa) ʙa dargohi Alloh tavʙa kuned, ʙehtar ast, hamono kame kac sud dili sumo az rohi haq. Va agar ʙar ziddi u hamdast saved, pas ʙidoned, ki Alloh sarvar va madadgori ust va niz Caʙrail va mu'minoni soista va faristagon ʙa'd az in nusrati Alloh va Caʙrail va mu'minoni soista pustiʙoni on xohand ʙud |
Khoja Mirov Agar şumo du zan (Hafsa va Oişa) ʙa dargohi Alloh tavʙa kuned, ʙehtar ast, hamono kame kaç şud dili şumo az rohi haq. Va agar ʙar ziddi ū hamdast şaved, pas ʙidoned, ki Alloh sarvar va madadgori ūst va niz Çaʙrail va mū'minoni şoista va fariştagon ʙa'd az in nusrati Alloh va Çaʙrail va mū'minoni şoista puştiʙoni on xohand ʙud |
Khoja Mirov Агар шумо ду зан (Ҳафса ва Оиша) ба даргоҳи Аллоҳ тавба кунед, беҳтар аст, ҳамоно каме каҷ шуд дили шумо аз роҳи ҳақ. Ва агар бар зидди ӯ ҳамдаст шавед, пас бидонед, ки Аллоҳ сарвар ва мададгори ӯст ва низ Ҷабраил ва мӯъминони шоиста ва фариштагон баъд аз ин нусрати Аллоҳ ва Ҷабраил ва мӯъминони шоиста пуштибони он хоҳанд буд |
Islam House [Ej hamsaroni pajomʙar] agar sumo du nafar ʙa dargohi Alloh taolo tavʙa kuned [ʙa sudi sumost]; ʙe gumon, dilhojaton [az haq] munharif gastaast va agar sumo du nafar ʙar alajhi u hamdast [muttafiq] saved, [ʙidoned] ki Alloh taolo dustu jovari ust va [niz] Caʙrail va mardumoni soista – az mu'minonu faristagon – [niz] ʙa'd az on pustiʙon [madadgori u] hastand |
Islam House [Ej hamsaroni pajomʙar] agar şumo du nafar ʙa dargohi Alloh taolo tavʙa kuned [ʙa sudi şumost]; ʙe gumon, dilhojaton [az haq] munharif gaştaast va agar şumo du nafar ʙar alajhi ū hamdast [muttafiq] şaved, [ʙidoned] ki Alloh taolo dūstu jovari ūst va [niz] Çaʙrail va mardumoni şoista – az mu'minonu fariştagon – [niz] ʙa'd az on puştiʙon [madadgori ū] hastand |
Islam House [Эй ҳамсарони паёмбар] агар шумо ду нафар ба даргоҳи Аллоҳ таоло тавба кунед [ба суди шумост]; бе гумон, дилҳоятон [аз ҳақ] мунҳариф гаштааст ва агар шумо ду нафар бар алайҳи ӯ ҳамдаст [муттафиқ] шавед, [бидонед] ки Аллоҳ таоло дӯсту ёвари ӯст ва [низ] Ҷабраил ва мардумони шоиста – аз муъминону фариштагон – [низ] баъд аз он пуштибон [мададгори ӯ] ҳастанд |