Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 132 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 132]
﴿وقالوا مهما تأتنا به من آية لتسحرنا بها فما نحن لك بمؤمنين﴾ [الأعرَاف: 132]
Abdolmohammad Ayati Va guftand: «Har guna mu'ciza ʙaroi mo ʙijovari, ki moro ʙa on codu kuni, ʙa tu imon naxohem ovard |
Abdolmohammad Ayati Va guftand: «Har guna mū'çiza ʙaroi mo ʙijovarī, ki moro ʙa on çodu kunī, ʙa tu imon naxohem ovard |
Khoja Mirov Va (qavmi Fir'avn ʙa Muso) guftand: «Har guna mu'cizae ʙaroi mo ʙijovari, ki moro ʙa on codu kuni, ʙa tu imon naxohem ovard» |
Khoja Mirov Va (qavmi Fir'avn ʙa Muso) guftand: «Har guna mū'çizae ʙaroi mo ʙijovarī, ki moro ʙa on çodu kunī, ʙa tu imon naxohem ovard» |
Khoja Mirov Ва (қавми Фиръавн ба Мусо) гуфтанд: «Ҳар гуна мӯъҷизае барои мо биёварӣ, ки моро ба он ҷоду кунӣ, ба ту имон нахоҳем овард» |
Islam House Va [pajravoni Fir'avn ʙa u] guftand: «Har [mu'ciza va] nisonae ʙarojamon ʙijovari, to ʙo on codujamon kuni, [hargiz] ʙa tu imon nameovarem» |
Islam House Va [pajravoni Fir'avn ʙa ū] guftand: «Har [mu'çiza va] nişonae ʙarojamon ʙijovarī, to ʙo on çodujamon kunī, [hargiz] ʙa tu imon nameovarem» |
Islam House Ва [пайравони Фиръавн ба ӯ] гуфтанд: «Ҳар [муъҷиза ва] нишонае бароямон биёварӣ, то бо он ҷодуямон кунӣ, [ҳаргиз] ба ту имон намеоварем» |