Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 44 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 44]
﴿ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا﴾ [الأعرَاف: 44]
Abdolmohammad Ayati Bihistijon duzaxijonro ovoz dihand, ki mo ʙa haqiqat joftem on ciro, ki Parvardigoramon va'da doda ʙud, ojo sumo niz ʙa haqiqat joftaed on ciro, ki Parvardigoraton va'da doda ʙud? Gujand: «Ore». On goh ovozdihandae dar on mijon ovoz dihad, ki la'nati Xudo ʙar kofiron ʙod |
Abdolmohammad Ayati Bihiştijon duzaxijonro ovoz dihand, ki mo ʙa haqiqat joftem on ciro, ki Parvardigoramon va'da doda ʙud, ojo şumo niz ʙa haqiqat joftaed on ciro, ki Parvardigoraton va'da doda ʙud? Gūjand: «Ore». On goh ovozdihandae dar on mijon ovoz dihad, ki la'nati Xudo ʙar kofiron ʙod |
Khoja Mirov Bihistijon duzaxijonro ovoz dihand, ki mo ʙa haqiqat joftem on savoʙi amalhoe, ki Parvardigoramon ʙa mo va'da doda ʙud, ojo sumo niz ʙa haqiqat joftaed on iqoʙi amalhoe, ki Parvardigoraton va'da doda ʙud? Gujand: «Ore». On goh nidodihandae dar mijonason sado dihad, ki la'nati Alloh ʙar kofiron ʙod |
Khoja Mirov Bihiştijon dūzaxijonro ovoz dihand, ki mo ʙa haqiqat joftem on savoʙi amalhoe, ki Parvardigoramon ʙa mo va'da doda ʙud, ojo şumo niz ʙa haqiqat joftaed on iqoʙi amalhoe, ki Parvardigoraton va'da doda ʙud? Gūjand: «Ore». On goh nidodihandae dar mijonaşon sado dihad, ki la'nati Alloh ʙar kofiron ʙod |
Khoja Mirov Биҳиштиён дӯзахиёнро овоз диҳанд, ки мо ба ҳақиқат ёфтем он савоби амалҳое, ки Парвардигорамон ба мо ваъда дода буд, оё шумо низ ба ҳақиқат ёфтаед он иқоби амалҳое, ки Парвардигоратон ваъда дода буд? Гӯянд: «Оре». Он гоҳ нидодиҳандае дар миёнашон садо диҳад, ки лаънати Аллоҳ бар кофирон бод |
Islam House Bihistijon duzaxijonro nido medihand, ki: «Mo on ciro, ki Parvardigoramon ʙa mo va'da doda ʙud, durust joftem. Ojo sumo [niz] on ciro, ki Parvardigoraton va'da karda ʙud, durust jofted?» Onon megujand: «Ore». Pas, nidodihandae mijonason nido medihad, ki: «La'nati Alloh taolo ʙar sitamgoron [kofiron] ʙod» |
Islam House Bihiştijon duzaxijonro nido medihand, ki: «Mo on ciro, ki Parvardigoramon ʙa mo va'da doda ʙud, durust joftem. Ojo şumo [niz] on ciro, ki Parvardigoraton va'da karda ʙud, durust jofted?» Onon megūjand: «Ore». Pas, nidodihandae mijonaşon nido medihad, ki: «La'nati Alloh taolo ʙar sitamgoron [kofiron] ʙod» |
Islam House Биҳиштиён дузахиёнро нидо медиҳанд, ки: «Мо он чиро, ки Парвардигорамон ба мо ваъда дода буд, дуруст ёфтем. Оё шумо [низ] он чиро, ки Парвардигоратон ваъда карда буд, дуруст ёфтед?» Онон мегӯянд: «Оре». Пас, нидодиҳандае миёнашон нидо медиҳад, ки: «Лаънати Аллоҳ таоло бар ситамгорон [кофирон] бод» |