×

Имрӯз онҳоро, ки дини хеш лаҳву бозича пиндоштанд ва зиндагии дунё фиребашон 7:51 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-A‘raf ⮕ (7:51) ayat 51 in Tajik

7:51 Surah Al-A‘raf ayat 51 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 51 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 51]

Имрӯз онҳоро, ки дини хеш лаҳву бозича пиндоштанд ва зиндагии дунё фиребашон дода буд, фаромӯш мекунем, ҳамчунон, ки онҳо низ расидан ба мн рӯзро аз ёд бурда буданд ва оёти Моро дурӯғ мебароварданд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا, باللغة الطاجيكية

﴿الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا﴾ [الأعرَاف: 51]

Abdolmohammad Ayati
Imruz onhoro, ki dini xes lahvu ʙozica pindostand va zindagii dunjo fireʙason doda ʙud, faromus mekunem, hamcunon, ki onho niz rasidan ʙa mn ruzro az jod ʙurda ʙudand va ojoti Moro duruƣ meʙarovardand
Abdolmohammad Ayati
Imrūz onhoro, ki dini xeş lahvu ʙozica pindoştand va zindagii dunjo fireʙaşon doda ʙud, faromūş mekunem, hamcunon, ki onho niz rasidan ʙa mn rūzro az jod ʙurda ʙudand va ojoti Moro durūƣ meʙarovardand
Khoja Mirov
Imruz ononro, ki dinasonro ʙozicavu suxi va masxara pindostand va zindagii dunjo fireʙason doda ʙud, faromus mekunem onhoro dar ruzi qijomat, hamcunon ki onho amal kardan ʙaroi in ruzro tark karda ʙudand va ojoti Moro ʙovar namekardand
Khoja Mirov
Imrūz ononro, ki dinaşonro ʙozicavu şūxī va masxara pindoştand va zindagii dunjo fireʙaşon doda ʙud, faromūş mekunem onhoro dar rūzi qijomat, hamcunon ki onho amal kardan ʙaroi in rūzro tark karda ʙudand va ojoti Moro ʙovar namekardand
Khoja Mirov
Имрӯз ононро, ки динашонро бозичаву шӯхӣ ва масхара пиндоштанд ва зиндагии дунё фиребашон дода буд, фаромӯш мекунем онҳоро дар рӯзи қиёмат, ҳамчунон ки онҳо амал кардан барои ин рӯзро тарк карда буданд ва оёти Моро бовар намекарданд
Islam House
[Hamon] Kasone, ki dini xudro ʙa sargarmi va ʙozi giriftand va zindagii dunjo fireʙason dod. Pas, cunon ki onon didori imruzasonro az jod ʙurdand va ojoti Moro inkor kardand, Mo [niz] imruz ononro az jod meʙarem [va dar azoʙ raho mekunem]
Islam House
[Hamon] Kasone, ki dini xudro ʙa sargarmī va ʙozī giriftand va zindagii dunjo fireʙaşon dod. Pas, cunon ki onon didori imrūzaşonro az jod ʙurdand va ojoti Moro inkor kardand, Mo [niz] imrūz ononro az jod meʙarem [va dar azoʙ raho mekunem]
Islam House
[Ҳамон] Касоне, ки дини худро ба саргармӣ ва бозӣ гирифтанд ва зиндагии дунё фиребашон дод. Пас, чунон ки онон дидори имрӯзашонро аз ёд бурданд ва оёти Моро инкор карданд, Мо [низ] имрӯз ононро аз ёд мебарем [ва дар азоб раҳо мекунем]
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek