Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 82 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 82]
﴿وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قريتكم إنهم أناس﴾ [الأعرَاف: 82]
Abdolmohammad Ayati Cavoʙi qavmi u cuz in naʙud, ki guftand: «Onhoro az dehai xud ʙironed, ki onon mardume hastand, ki az kori mo ʙezori mecujand |
Abdolmohammad Ayati Çavoʙi qavmi ū çuz in naʙud, ki guftand: «Onhoro az dehai xud ʙironed, ki onon mardume hastand, ki az kori mo ʙezorī meçūjand |
Khoja Mirov Cavoʙi qavmi u cuz in naʙud, ki guftand: «Onhoro az dehai xud ʙironed, ki onon mardume hastand, ki az kori mo ʙezori mecujand»! (ja'ne, ʙo mardon cimo' namekunand) |
Khoja Mirov Çavoʙi qavmi ū çuz in naʙud, ki guftand: «Onhoro az dehai xud ʙironed, ki onon mardume hastand, ki az kori mo ʙezorī meçūjand»! (ja'ne, ʙo mardon çimo' namekunand) |
Khoja Mirov Ҷавоби қавми ӯ ҷуз ин набуд, ки гуфтанд: «Онҳоро аз деҳаи худ биронед, ки онон мардуме ҳастанд, ки аз кори мо безорӣ меҷӯянд»! (яъне, бо мардон ҷимоъ намекунанд) |
Islam House Va [-le] posuxi qavmas cuz in naʙud, ki guftand: «Ononro az sahraton ʙerun kuned, [caroki] ʙe tardid, inho afrodi pokdoman [-u muqaddasmaoʙ] hastand» |
Islam House Va [-le] posuxi qavmaş çuz in naʙud, ki guftand: «Ononro az şahraton ʙerun kuned, [caroki] ʙe tardid, inho afrodi pokdoman [-u muqaddasmaoʙ] hastand» |
Islam House Ва [-ле] посухи қавмаш ҷуз ин набуд, ки гуфтанд: «Ононро аз шаҳратон берун кунед, [чароки] бе тардид, инҳо афроди покдоман [-у муқаддасмаоб] ҳастанд» |