Quran with Tajik translation - Surah Al-Anfal ayat 26 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الأنفَال: 26]
﴿واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون في الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فآواكم﴾ [الأنفَال: 26]
Abdolmohammad Ayati Va ʙa jod ovared on hangomro, ki andak ʙuded va d a r sumori xorsudagoni in sarzamin ʙimi on dosted, ki mardum sumoro az mijon ʙardorand va Xu do panohaton dod va jori kard va piruz gardonid va az cizhoi pokiza ruzi dod, ki sojad sukr gued |
Abdolmohammad Ayati Va ʙa jod ovared on hangomro, ki andak ʙuded va d a r şumori xorşudagoni in sarzamin ʙimi on doşted, ki mardum şumoro az mijon ʙardorand va Xu do panohaton dod va jorī kard va pirūz gardonid va az cizhoi pokiza rūzi dod, ki şojad şukr gūed |
Khoja Mirov Va ʙa jod ovared, (ej mu'minon), ne'matero, ki ʙar sumo arzoni kard, on zamonero, ki andak ʙuded va dar sumori xorsudagoni in sarzamini Makka ʙuded va ʙimi on dosted, ki mardum sumoro az mijon ʙardorand va Alloh panohaton dod dar Madina va jori kard va piruzaton gardonid dar Badr va az cizhoi pokiza ruziaton dod, ʙosad, ki sukrguzori kuned |
Khoja Mirov Va ʙa jod ovared, (ej mū'minon), ne'matero, ki ʙar şumo arzonī kard, on zamonero, ki andak ʙuded va dar şumori xorşudagoni in sarzamini Makka ʙuded va ʙimi on doşted, ki mardum şumoro az mijon ʙardorand va Alloh panohaton dod dar Madina va jorī kard va pirūzaton gardonid dar Badr va az cizhoi pokiza rūziaton dod, ʙoşad, ki şukrguzorī kuned |
Khoja Mirov Ва ба ёд оваред, (эй мӯъминон), неъматеро, ки бар шумо арзонӣ кард, он замонеро, ки андак будед ва дар шумори хоршудагони ин сарзамини Макка будед ва бими он доштед, ки мардум шуморо аз миён бардоранд ва Аллоҳ паноҳатон дод дар Мадина ва ёрӣ кард ва пирӯзатон гардонид дар Бадр ва аз чизҳои покиза рӯзиатон дод, бошад, ки шукргузорӣ кунед |
Islam House Va ʙa jod ovared zamonero, ki sumo dar sarzamini [Makka] andak va notavon ʙuded [va] metarsided ki mardumon [-i musrik] sumoro ʙiraʙojand, pas, Alloh taolo [dar Madina] panohaton dod va ʙo jorii xes nerumandaton soxt va az cizhoi pokiza ʙa sumo ruzi ʙaxsid, ʙosad, ki sipos guzored |
Islam House Va ʙa jod ovared zamonero, ki şumo dar sarzamini [Makka] andak va notavon ʙuded [va] metarsided ki mardumon [-i muşrik] şumoro ʙiraʙojand, pas, Alloh taolo [dar Madina] panohaton dod va ʙo jorii xeş nerumandaton soxt va az cizhoi pokiza ʙa şumo rūzī ʙaxşid, ʙoşad, ki sipos guzored |
Islam House Ва ба ёд оваред замонеро, ки шумо дар сарзамини [Макка] андак ва нотавон будед [ва] метарсидед ки мардумон [-и мушрик] шуморо бирабоянд, пас, Аллоҳ таоло [дар Мадина] паноҳатон дод ва бо ёрии хеш нерумандатон сохт ва аз чизҳои покиза ба шумо рӯзӣ бахшид, бошад, ки сипос гузоред |