×

Зеро Худо неъматеро, ки ба қавме арзонӣ дошта аст, дигаргун насозад, то 8:53 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Anfal ⮕ (8:53) ayat 53 in Tajik

8:53 Surah Al-Anfal ayat 53 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Anfal ayat 53 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 53]

Зеро Худо неъматеро, ки ба қавме арзонӣ дошта аст, дигаргун насозад, то он қавм худ дигаргун шаванд. Ва Худо шунаво ва доност

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا, باللغة الطاجيكية

﴿ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا﴾ [الأنفَال: 53]

Abdolmohammad Ayati
Zero Xudo ne'matero, ki ʙa qavme arzoni dosta ast, digargun nasozad, to on qavm xud digargun savand. Va Xudo sunavo va donost
Abdolmohammad Ayati
Zero Xudo ne'matero, ki ʙa qavme arzonī doşta ast, digargun nasozad, to on qavm xud digargun şavand. Va Xudo şunavo va donost
Khoja Mirov
In cazoi ʙad ʙa on xotirast, ki Alloh ne'matero, ki ʙa qavme arzoni dostaast, digargun nasozad, to holi xudro az ito'at kardan ʙa ancom dodani gunoh taƣjir dihand va dar muqoʙili ne'mat nosiposi kunand. Va Alloh ʙa guftori xalqas sunavo va ʙa holason donost
Khoja Mirov
In çazoi ʙad ʙa on xotirast, ki Alloh ne'matero, ki ʙa qavme arzonī doştaast, digargun nasozad, to holi xudro az ito'at kardan ʙa ançom dodani gunoh taƣjir dihand va dar muqoʙili ne'mat nosiposī kunand. Va Alloh ʙa guftori xalqaş şunavo va ʙa holaşon donost
Khoja Mirov
Ин ҷазои бад ба он хотираст, ки Аллоҳ неъматеро, ки ба қавме арзонӣ доштааст, дигаргун насозад, то ҳоли худро аз итоъат кардан ба анҷом додани гуноҳ тағйир диҳанд ва дар муқобили неъмат носипосӣ кунанд. Ва Аллоҳ ба гуфтори халқаш шунаво ва ба ҳолашон доност
Islam House
In [kajfari saxt] az on rust, ki Alloh taolo hargiz ʙar on naʙudaast, ki ne'matero, ki ʙar mardume arzoni dostaast, digargun kunad, magar onki onon [raftori muvahhidonai] xudro taƣjir dihand [va kufru nosiposi ʙivarzand] va ʙe tardid, Alloh taolo sunavovu donost
Islam House
In [kajfari saxt] az on rūst, ki Alloh taolo hargiz ʙar on naʙudaast, ki ne'matero, ki ʙar mardume arzonī doştaast, digargun kunad, magar onki onon [raftori muvahhidonai] xudro taƣjir dihand [va kufru nosiposī ʙivarzand] va ʙe tardid, Alloh taolo şunavovu donost
Islam House
Ин [кайфари сахт] аз он рӯст, ки Аллоҳ таоло ҳаргиз бар он набудааст, ки неъматеро, ки бар мардуме арзонӣ доштааст, дигаргун кунад, магар онки онон [рафтори муваҳҳидонаи] худро тағйир диҳанд [ва куфру носипосӣ биварзанд] ва бе тардид, Аллоҳ таоло шунавову доност
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek