×

Дилҳояшонро ба якдигар меҳрубон сохт. Агар ту ҳамаи он чиро, ки дар 8:63 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Anfal ⮕ (8:63) ayat 63 in Tajik

8:63 Surah Al-Anfal ayat 63 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Anfal ayat 63 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 63]

Дилҳояшонро ба якдигар меҳрубон сохт. Агар ту ҳамаи он чиро, ки дар рӯи замин аст, харҷ мекарди, дилҳои онҳоро ба якдигар меҳрубон намесохтӣ, Вале Худо дилҳояшонро ба якдигар меҳрубон сохт, ки Ӯ пирузманду ҳаким аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وألف بين قلوبهم لو أنفقت ما في الأرض جميعا ما ألفت بين, باللغة الطاجيكية

﴿وألف بين قلوبهم لو أنفقت ما في الأرض جميعا ما ألفت بين﴾ [الأنفَال: 63]

Abdolmohammad Ayati
Dilhojasonro ʙa jakdigar mehruʙon soxt. Agar tu hamai on ciro, ki dar rui zamin ast, xarc mekardi, dilhoi onhoro ʙa jakdigar mehruʙon namesoxti, Vale Xudo dilhojasonro ʙa jakdigar mehruʙon soxt, ki U piruzmandu hakim ast
Abdolmohammad Ayati
Dilhojaşonro ʙa jakdigar mehruʙon soxt. Agar tu hamai on ciro, ki dar rūi zamin ast, xarç mekardi, dilhoi onhoro ʙa jakdigar mehruʙon namesoxtī, Vale Xudo dilhojaşonro ʙa jakdigar mehruʙon soxt, ki Ū piruzmandu hakim ast
Khoja Mirov
Dilhojasonro ʙa jakdigar mehruʙon soxt. Agar tu hamai on ciro, ki dar rui zamin ast, xarc mekardi, nametavonisti, ki dilhoi onhoro ʙa jakdigar mehruʙon sozi. Vale Alloh dilhojasonro ʙa jakdigar mehruʙon kard, ki ʙo jakdigar dustu ʙarodar gastand. Ba durusti, ki U piruzmandu hakim ast
Khoja Mirov
Dilhojaşonro ʙa jakdigar mehruʙon soxt. Agar tu hamai on ciro, ki dar rūi zamin ast, xarç mekardī, nametavonistī, ki dilhoi onhoro ʙa jakdigar mehruʙon sozī. Vale Alloh dilhojaşonro ʙa jakdigar mehruʙon kard, ki ʙo jakdigar dūstu ʙarodar gaştand. Ba durustī, ki Ū pirūzmandu hakim ast
Khoja Mirov
Дилҳояшонро ба якдигар меҳрубон сохт. Агар ту ҳамаи он чиро, ки дар рӯи замин аст, харҷ мекардӣ, наметавонистӣ, ки дилҳои онҳоро ба якдигар меҳрубон созӣ. Вале Аллоҳ дилҳояшонро ба якдигар меҳрубон кард, ки бо якдигар дӯсту бародар гаштанд. Ба дурустӣ, ки Ӯ пирӯзманду ҳаким аст
Islam House
Va ʙajni dilhojason [mehruʙoni va] ulfat ʙarqaror namud. [Ej pajomʙar] Agar tu tamomi onciro, ki dar ruji zamin ast, xarc mekardi, [hargiz] nametavonisti ʙajni dilhojasonro ulfat dihi, vale Alloh taolo mijoni onon ulfat padid ovard. Ba rosti, ki U sikastnopaziri hakim ast
Islam House
Va ʙajni dilhojaşon [mehruʙonī va] ulfat ʙarqaror namud. [Ej pajomʙar] Agar tu tamomi onciro, ki dar rūji zamin ast, xarç mekardī, [hargiz] nametavonistī ʙajni dilhojaşonro ulfat dihī, vale Alloh taolo mijoni onon ulfat padid ovard. Ba rostī, ki Ū şikastnopaziri hakim ast
Islam House
Ва байни дилҳояшон [меҳрубонӣ ва] улфат барқарор намуд. [Эй паёмбар] Агар ту тамоми ончиро, ки дар рӯйи замин аст, харҷ мекардӣ, [ҳаргиз] наметавонистӣ байни дилҳояшонро улфат диҳӣ, вале Аллоҳ таоло миёни онон улфат падид овард. Ба ростӣ, ки Ӯ шикастнопазири ҳаким аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek