Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 63 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 63]
﴿وألف بين قلوبهم لو أنفقت ما في الأرض جميعا ما ألفت بين﴾ [الأنفَال: 63]
Abu Adel и объединил сердца их [верующих]. Если бы ты (о, Пророк) израсходовал все то, что на земле [все богатства] (чтобы объединить их), то (все равно) не объединил бы их сердца, но Аллах (Сам) объединил их (даровав им Веру, и они стали братьями по Вере). Поистине, Он [Аллах] – величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях) |
Elmir Kuliev On splotil ikh serdtsa. Yesli by ty izraskhodoval vse, chto yest' na zemle, to ne smog by splotit' ikh serdtsa, odnako Allakh splotil ikh. Voistinu, On - Mogushchestvennyy, Mudryy |
Elmir Kuliev Он сплотил их сердца. Если бы ты израсходовал все, что есть на земле, то не смог бы сплотить их сердца, однако Аллах сплотил их. Воистину, Он - Могущественный, Мудрый |
Gordy Semyonovich Sablukov soyedinil mezhdu soboyu serdtsa ikh. Yesli by ty istratil vse, chto ni yest' na zemle, ty ne soyedinil by mezhdu soboyu serdets ikh; no Bog soyedinil ikh mezhdu soboyu: potomu chto On mogushchestvenen, mudr |
Gordy Semyonovich Sablukov соединил между собою сердца их. Если бы ты истратил все, что ни есть на земле, ты не соединил бы между собою сердец их; но Бог соединил их между собою: потому что Он могущественен, мудр |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky i ob"yedinil ikh serdtsa. Yesli by ty izraskhodoval vse to, chto na zemle, to ne ob"yedinil by ikh serdtsa, no Allakh ob"yedinil ikh serdtsa, - ved' On - velikiy, mudryy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky и объединил их сердца. Если бы ты израсходовал все то, что на земле, то не объединил бы их сердца, но Аллах объединил их сердца, - ведь Он - великий, мудрый |